English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Same to you

Same to you traduction Russe

5,307 traduction parallèle
Well, he could have done the same to you.
Он мог сделать то же самое с тобой.
If it's all the same to you, I'd prefer to use my own bible.
Если это для вас одно и тоже, я бы предпочел использовать свою библию.
Same to you.
Взаимно.
Do all the clothes from the twentieth century look the same to you?
Что такое, для тебя вся одежда двадцатого века одинаковая?
Uh, now let's put that away before you do the same to mine.
А теперь, положи это на место, до того, пока он не сделал тоже самое со мной.
Can you explain to the jury how you managed to beat out every camper when the contest requires shooting at five separate targets from the same spot?
Можете ли вы объяснить жюри как вы смогли победить всех когда требуется стрелять в пять разных мишеней с одной точки?
You took this job not for the money, but because you need access to the same drugs you're distributing.
Вы взялись за эту работу не ради денег, а ради доступа к к тем же препаратам, которые распространяете.
Same thing Jane Bruno wants- - for you and ScrollMD to be held accountable.
Того, что хочет Джейн Бруно - чтобы тебя и ScrollMD привлекли к ответственности.
I wouldn't blame you if you did the same thing to me.
Я пойму, если ты сделаешь также.
Do you know in all the years we lived in the same shitty little town, never once did you invite me over to your lab?
Знаешь, за все время, что мы жили в одном и том же паршивом городишке, ты ни разу не пригласил меня в свою лабораторию.
You know, all of us have to stick to the same story.
Вы знаете, у всех нас есть придерживаться одной и той же истории.
The training I'm attempting to provide her is the same training I provided you.
Обучение, которое я пытаюсь дать ей, такое же, что я давал тебе.
Kind of thought maybe the same thing had happened to you, and I was worried.
Подумал, что они сделали то же самое с тобой, я беспокоился.
You can't use the same genetic markers that we apply to human DNA.
Нельзя использовать те же генетические маркеры, которые подходят человеческой ДНК.
If you want us to be more like you, then give us the same rights.
Если вы хотите, чтобы мы были похожи на вас, дайте нам те же права.
Otherwise happens to me the same as to you.
Иначе со мной случится то же, что и с тобой.
You go to bed, most directly on the same day, before the proper lovesickness comes with any "type B".
В этом случае лучше всего в этот же день лечь в постель с другим мужчиной, назовем его "мужчина В".
In the meanwhile, our job remains the same, and that is to safeguard the people of Chicago, so you keep your heads down, and you handle your business.
Тем не менее, наша работа остаётся той же, мы должны защищать людей Чикаго, так что не лезьте на рожон и занимайтесь своим делом.
Same reason you don't have to worry about beasting out on your fiancé.
По той же причине, что тебе не надо переживать что ты превратишься в зверя при своей невесте.
So I bought this bottle of champagne the same day that Damon and I thought we were gonna rescue you, but obviously, we didn't, so I couldn't drink it, so this is to you.
Так я купил эту бутылку шампанского В тот же день, что и Деймон и я подумал мы собирались спасти тебя, Но очевидно мы не смогли, так я не смогла его выпить, так это вам.
I'm not sure I'm still the same Bonnie you want to be with.
Не уверена, что я всё ещё та Бонни, с которой ты хочешь быть.
You know, there are some people who say the exact same thing happened to you.
Знаешь, некоторые люди говорят тоже самое про тебя.
I was not going to say the same about you.
Я о тебе того же сказать не могу.
You would have done the same to me.
Ты бы сделала со мной то же самое.
You're gonna tell me all these ladies go to the same church?
Ты хочешь сказать, что они все ходят в одну церковь?
Bonnie decided to save herself, and from what you told me, I think she wants you to do the same.
Бонни выбрала жизнь, и из того, что ты рассказал мне, она ждёт от тебя того же.
I just want to make sure we're both on the same page, you know, that you're on board with the plan.
Я просто хочу убедиться, что мы с тобой на одной волне и что ты согласен с нашим планом.
And how he hoped to one day do the same for you.
И как он надеется, что однажды даст и вам столько-же.
75 lbs only, and in case you wanted to know what 75 lbs was, it's the same as an 11-year-old boy, five racing bicycles,
Всего 34 кг, и если вы хотите наглядности, то это примерно как вес 11-летнего мальчугана, 5 горных велосипедов, 100 банок пива,
If you want to take him down, you've got to do the same.
Если хотите его победить, придется вам сделать тоже самое.
But it's time... For me to let go and for you to do the same.
Но теперь пора... мне отпустить и тебе нужно сделать то же.
Don't worry ; once you get to know him, he's... he's pretty much exactly the same.
Не переживай. Когда узнаешь его получше... он будет точно таким же.
She'll do the same thing with you, so you'll need to pretend like you're falling for her charms.
Она буду делать то же самое и с тобой, так что тебе нужно будет притвориться, будто бы она тебе понравилась.
Everything you'd want your leader to be - enthusiastic, passionate, er, exactly about the same things as we are.
Всё что требуется от руководителя - энтузиазм, страсть к работе - да он был в точности такой, как мы.
You made three calls to him on the same night.
Тем вечером вы звонили ему три раза. Зачем?
You don't have to be the same to be in love.
Влюблённым не нужно быть одинаковыми.
So you had to have been with him at the same place that he died.
Значит, вы должны были быть с ним в том же месте, где он умер.
Do you know how many basic bitches would kill to have the same personality as me?
Вы хоть знаете, сколько лохушек убили бы за то, чтобы стать личностью вроде меня?
Gina, you know I appreciate you but you have to admit, we're not exactly cut from the same cloth.
Джина, ты знаешь, как я тебя ценю, но признай, что мы слеплены не из одного теста.
~ And the same thing is happening to you.
- И с тобой происходит то же.
Thanks to Liam's blood, I'm not dying anymore, which means if I can get you the same enhanced power Julianna gave him...
Благодаря крови Лиама, я больше не умираю, а значит, если я смогу усилить тебя также, как Джулианна усилила его...
I was about to ask you the same thing.
Хотела спросить тебя то же самое.
Now you're going to suffer the same fate.
Теперь вас постигнет та же участь.
Yes, and then graduating and entering the workforce, only to realize that you make 20 % less than men for doing the same job.
Да, а потом выпускаешься и на рынок труда, только чтобы понять, что зарабатываешь на 20 % меньше, чем мужчины, делающие ту же работу
Are you talking about the same Pete who admitted to being one of the killers?
Ты говоришь о том самом Пите, что признался, что он один из убийц?
It's the same thing you tried to use to blackmail me last year.
Из того же источника, который ты использовал для прошлогоднего шантажа.
Harvey did the same thing to you.
Харви передал меня вам.
That means you have to come back on that same day.
Это означает, что вы должны вернуться в тот же день.
Why you need to save the rabbi's life, when the Ministry will not allow you to do the same with your wife.
Почему мы спасаем жизнь раввина, когда Министерство не позволяет вам сделать то же самое с вашей женой.
Sometimes you have to change things so that everything remains the same.
Иногда приходится что-нибудь изменить, чтобы все осталось прежним.
I am telling you that, to us Catalonians they are not all the same.
Как я тебе уже говорила, каталонцам все равно, что один, что другой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]