She invited me traduction Russe
200 traduction parallèle
You know, she invited me to this- -
Она пригласила меня на этот...
Well, they finally polished off Jesse James, and after we left the movie she invited me to her house for tea.
Так вот, в конце концов, с Джесси Джеймсом расправились, и выйдя из кино, она пригласила меня к себе на чай.
One day she invited me to her flat.
Как-то раз она пригласила меня к себе домой.
She invited me to supper.
И, когда я пришёл, сказала, что мы - брат и сестра.
She invited me to Brideshead.
Она пригласила меня в Брайдсхед.
In fact, she invited me out there tonight and I'm going, and I'll keep on going as many days or nights or weekends as she'll have me.
Она приглашает меня сегодня, к себе, домой. Я буду приходить к ней столько, сколько потребуется.
No, I have an aunt in Uznogorosk She has her own house, so she invited me to visit
- Нет, у меня в Южногорске тётя живет У неё свой домик, вот она и пригласила погостить.
She invited me to a party with her.
Она пригласила меня на вечеринку.
She invited me to go to go a concert with her, but I refused.
Она пригласила меня на концерт, но я отказалась.
She invited me up!
Она меня пригласила!
She invited me to meet her.
- Она пригласила меня встретиться.
She invited me for an hour-long quickie... at a midtown hotel.
Она пригласила меня на свидание что бы заняться быстрым сексом в один из отелей в Мид-тауне.
Do you apologise á Sarah for me? She invited me to have dinner in Saturday, but I go for London!
Она пригласила меня в субботу на обед, но я уезжаю в Лондон.
I drew this girl. She invited me to her house.
Эта девушка пригласила меня к себе домой.
She invited me over for dinner.
Она пригласила меня на обед.
That girl, taylor- - she invited me to her place.
Та девушка, Тейлор... она пригласила меня к себе домой.
We had a talk and she invited me for champagne.
У нас была долгая беседа и она пригласила меня на бокал шампанского.
She invited me.
- Она меня пригласила.
She invited me for lunch, we hit it off.
Так вот, она позвала меня на обед, мы сразу поладили.
I guess there was a miscommunication when she invited me.
Полагаю, когда она меня приглашала, произошло небольшое недоразумение.
She invited me up here after dinner.
После ужина она пригласила меня подняться к себе.
She invited me for a drink.
Она пригласила меня выпить.
She invited me to go swim with her, at Gull Cove.
Она пригласила меня пойти поплавать с ней в бухту.
She invited me to join you for the screening of Dawson Leery's film.
Она пригласила меня присоединиться к вам всем сегодня вечером для просмотра фильма Доусона Лири.
She's got a major crush on me, and she invited me back to her place.
Она по-уши втюрилась в меня, и пригласила к себе, на чашку чая.
She invited me round for tea.
Она пригласила меня на чай.
She invited me to hear her speak this afternoon.
Она пригласила меня послушать ее выступление после полудня.
She invited me!
Она меня попросила.
And my mom, she's more of a honey mustard gal, which I discovered the other day when she invited me to join her for a Newpsie luncheon.
А мама? Она больше любит сладкую горчицу....... которую я попробовал на следующий день....... когда она пригласила меня на обед к Ньюпси.
She invited me to a nightclub.
Она пригласила меня в ночной клуб.
She invited me to a picnic.
Она пригласила меня на пикник.
Brian told me she was back in London now and married... so I invited them to come tonight.
Брайан сказал, что она вернулась в Лондон, и я решила ее пригласить.
My knocking woke her up, but she was all smiles and invited me in for breakfast.
Мой стук разбудил ее, но она улыбалась и пригласила позавтракать.
She appeared suddenly to tell me as much on one afternoon in April.. She invited all of us to a farewell celebration.
Она появилась неожиданно и сказала, что в один из апрельских дней, она приглашает на прощальную вечеринку.
Your mother has invited me for diner tomorrow. Did she tell you?
Что я завтра скажу твоей маме?
She's the one who accosted me, and invited me for a stroll.
Она обратилась ко мне и пригласила прогуляться.
She doesn't drag me to any of the dumb things she gets invited to, and I don't...
Она не тащит меня на всякие дурацкие мероприятия, куда её приглашают, а я не тащу ее на...
You called me and she invited you to have a coffee with us.
Ты звонил мне и она пригласила тебя выпить с нами чашечку кофе.
And she would, of course, invited me to drink.
Она наверняка предложила бы мне виски.
She then invited me to a sex club... called Dante's Inferno.
Потом она пригласила меня в секс-клуб под названием "Инферно Данте".
Yes, you see, she already invited me, and I told her I was driving my father to his Army reunion at Rattlesnake Ridge.
Видишь ли, я уже успел отказать ей под предлогом того, что везу отца на Гремучий хребет на встречу однополчан.
She always invited me to eat and I hated her cooking.
Приглашала нас с сестрой, а мы ненавидели ее стряпню, но и обидеть ее не могли, одинокая, бездетная, лагерная...
And when I say "invited," I mean she let me buy a table for ten
И под "пригласила" я подразумеваю, что она позволила мне взять столик на десятерых...
You invited me over for this guy, Eddie? She don't have to, Eddie!
Ты пригласил меня для этого парня, Эдди?
Chairwoman herself called, said she had heard a lot about me and... she's invited me to her apartment tomorrow evening for a serious chat
Директорша слышала обо мне, завтра у меня встреча с ней.
She's invited me to her place tomorrow night.
Она пригласила меня к себе на ужин завтра вечером.
The Donaldsons had invited me to a festival, and though Mama had said I could go, she hadn't said how I could get any money for the journey, and I'd grown out of all my old summer dresses.
Дональдсоны пригласили меня на праздник, и хотя мама разрешила мне ехать, она не дала мне денег на поездку, и я выросла из всех летних платьев.
She came to town, invited me to lunch, we ordered martinis, and the next thing you know, she was all over me.
Она приехала в город, пригласила меня на обед мы заказали мартини, а дальше она уже не знала, как только мне угодить.
She's invited me to dinner.
- Она пригласила меня на ужин.
Yes. I invited Vikki to dinner. lt has to be perfect so she'll find me irresistible, and I can make my big move.
- Да! Я пригласил Вики на ужин! чтобы она не устояла перед моей атакой.
I'm sorry. She told me that you'd invited me.
Извините, но мне сказали, что я приглашена.