English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Solve it

Solve it traduction Russe

892 traduction parallèle
And will we solve it?
Мы его распутаем?
Say, will we solve it? What was the name of the station, where the two girls got off?
Как называлась станция, на которой сошли обе девушки?
Thank you! As long as this one doesn't solve itself on it's own.
Как я понимаю, оно само по себе не разрешится.
- I can help you solve it.
- Я могу помочь вам его раскрыть.
Let's hope they solve it quickly.
Пока дорогая. Пока, Тонино.
And now we're trying to solve it all by making this film the one my husband wanted to shut down only months ago...
И теперь мы пытаемся все уладить, закончив фильм, который мой муж хотел остановить несколько месяцев назад.
No, I'll solve it right away.
- Нет, решать буду сейчас.
We'll solve it together.
Мы будем решать это вместе.
He will solve it for you, Monsieur, one way or the other.
Он её решит, мсье, так или иначе.
We'll try to solve it after the show. Right now the elite of St. Alban are waiting for us.
Это мы попробуем решить после спектакля, а пока нас ждёт элита Сант-Альбана.
I'll solve it.
Тогда я решу.
Why don't you solve it with a fight?
Как? Почему не решишь дело руками?
But, in your place, I'd solve it with my fists.
Но будь моя воля, я решил бы дело, борясь.
But I think Aruan can solve it if he wants to.
Но думаю, если бы Аруан захотел, он бы решил вопрос.
Just so that you know : It's the job of the police to solve it.
Если они не раскроют дело, значит, сама жизнь не хочет, чтобы дело было раскрыто.
I'm fully aware that the admission of Coridan is a highly debatable issue, but you won't solve it here.
Я знаю, что прием Коридана - довольно спорный вопрос, но вы не решите его здесь.
I'll solve it!
Ничего, я все еще выясню!
I'm sure you'll solve it.
Я уверена ты разберёшься с этим.
We'll solve it later.
ТУТ КТО ТО БЫЛ НЕКОГДА ЭТО ОБСУЖДАТЬ
Whatever your problem, I am here to help you solve it.
ака € бы ни была ¬ аша проблема, € здесь, чтобы помочь ее решить.
'Many millions of years ago, a race of hyper-intelligent beings'became so fed-up with the bickering about the meaning of life'that they decided to sit down and solve it once and for all.
Давным-давно расу гипер-разумных существ так заколебали споры о смысле жизни, что они решили сесть и разрешить этот спор раз и навсегда.
So it appears you do have a murder to solve.
Похоже, было совершено убийство, требующее расследования.
Take your head out of the sand and help solve this problem peacefully... because it's got to be solved, peacefully or not.
Вынь голову из песка и помоги разрешить эту проблему мирным путем. Потому что ее придется разрешить, миром или нет.
.. and the Working Men's Association. Dole money doesn't solve anything, it humiliates the worker,.. .. it's soon gone and it doesn't solve the problem.
И субсидии тут не помогут, пособие по безработице унижает рабочего и совершенно не улучшает ситуацию.
You may, and I do. Think of the problems it would solve - unemployment, poverty, standing in line for theatre tickets.
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
And that'd solve all your problems, wouldn't it?
Это же решит все твои проблемы.
I must go somewhere I can work, where I can solve this thing, - learn to control it.
Ќайти место, где бы € мог работать и научитьс € этим управл € ть.
It's my job to help you solve your personal problems.
Я должна помочь Вам решить семейные и личные проблемы.
You know, I don't mind admitting, I've always found it extremely difficult to solve the fourth dimension.
Вы знаете, не люблю этого говорить, мне всегда было сложно работать с четвертым измерением.
Well, it would seem to solve the problem of who to leave behind.
Что ж, похоже, теперь ясно, кого мы оставим здесь.
Shinobu, worrying about it here won't solve anything.
Синобу, незачем волноваться, всё равно сейчас ничего не решить.
It would certainly solve many of our navigational problems.
Это бы решило множество проблем с навигацией.
I must warn you, however, that I can't tell you... how much time it will take me to solve this case.
Должен, однако, предупредить, что не знаю, сколько времени это займет.
It's not the kind, easy to solve sadistic crimes.
Такие расследования трудны. Работа садиста.
Then you and I must see to it that we solve this mystery before Koura.
Раз так, дело за малым. Мы с вами найдем разгадку. - Причем, раньше Курры.
But what will it solve to think these all the time?
Но, что это решит, если об этом постоянно думать?
Help me solve this mystery. It's not just me in the world. I'm different.
Помоги мне раскрыть эту тайну, ты знаешь, что я не такой, как другие.
You recommended this girl, it's up to you to solve the problem.
Вы рекомендовали эту девушку, и вы должны решить эту проблему.
And apparently lots of big bucks to help solve it.
И, похоже, с кучей баксов, чтобы ее решить.
You don't know anything. It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it.
Ты ничего не знаешь! найдя козла отпущения.
It's really not-so-good, but there's a way to solve this.
Действительно, не Бог знает что. Но существует способ это решить.
Well, what's this all gonna solve? It'll keep something alive that shouldn't die!
Это поможет сохранить то, что не должно умирать!
I've been using it to solve everything out for you.
- Кого же? Горничную Луиз Бурже.
A bathing cap, a bath, a bottle, a wrist watch, the diamond, the noonday gun, the breath of the sea and the height of the cliff. From that you should be able to solve it yourselves. We'll meet again in one hour.
Избалованная наследница, жадная горничная и спивающаяся карга -... кого волнует, мертвы они или нет?
Of course it's not a personal issue, but, the role of the commander is to solve any problem which could hinder the principal mission of the band when it's, been broken off, of course,
Ёто не моЄ личное дело, разумеетс €. Ќо моЄ дело, как командира, Ц решить все проблемы, могущие нанести вред успеху Ќашей основной миссии, как ансамбл €.
How was that? - "Show us a mystery and science will solve it."
ДАЙТЕ НАМ ЛЮБУЮ ТАЙНУ И НАУКА ЕЕ РАНО ИЛИ ПОЗДНО
It comes from the same human need to solve the cosmological riddle.
Он происходит из того же человеческого стремления - решить загадку космологии.
To solve these problems is yourjob. You're being paid for it.
Преодоление зтих трчдностей и есть ваша работа, за зто вам и платят заработнчю платч.
It is selfish of us to make him solve our problems.
С нашей стороны эгоистично заставлять его решать наши проблемы.
It didn't solve anything.
И мне это не помогло.
That's very touching, but it won't help us solve our problems.
Как трогательно. Но давайте вернёмся к делу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]