Someone like me traduction Russe
1,145 traduction parallèle
Just out of curiosity, how much would you get for someone like me?
Любопытно... и сколько бы вы дали за такого как я?
What does that mean, "someone like me"?
Что значит, вроде меня?
Silly of me, to thinky-you could fall in love with someone like me.
Глупо с моей стороны было подумать, что ты можешь влюбиться в кого-то вроде меня.
Even for someone like me?
Даже для меня?
How is it you have- - How is it someone like me has the ear of the Queen?
Каким образом вы...? Каким образом такая, как я, доберётся до королевы?
Someone like me?
Вроде меня? Да.
Or you play against someone like me, and you loose the match.
Или если бы ты играл против кого-то, как я, ты бы проиграл матч.
I can't believe someone like me would work in this dump in the first place, you... shyster!
Не могу поверить что кто-то вроде меня будет работать в этой помойке на своей первой работе, ты... темная личность!
You'd want your mum to go out with someone like me?
ты бы хотел, чтобы твоя мама гуляла с кем-то вроде меня?
Someone like me.
Таких как я.
And your boss doesn't mind selling this exciting weaponry to someone like me?
И ваш босс не возражает, чтобы продавать это великолепное вооружение такому, как я?
I suppose that having someone like me around Central does -
- Видимо, если человек вроде меня останется в Столице... - О чём это вы?
This time tomorrow, the owls will start arriving and parents will not want well, someone like me teaching their children.
Зaвтрa к этому врeмени cовы нaчнут прибывaть, и родители нe зaxотят чтобы тaкoй, кaк я, учил иx дeтей.
I suppose someone like me really puts your beliefs to the test.
Наверно, такие, как я, - испытанье для ваших убеждений.
Someone like me.
Кое-кто вроде меня.
"So if this panel can offer independent living to someone like me who until recently had no concept of what that meant and refuse someone who's very life is an embodiment of independence then I believe the panel showed a prejudice."
"Если комиссия предоставляет самостоятельность такому как я, Который до недавнего времени не знал, что это значит, И отказывает в этом тому, кто воплощает независимость, Я считаю, что комиссия проявляет предрассудок."
So it's better that someone like me won't have a kid, am I right?
Тогда лучше, чтобы не было ещё одного такого, как я, верно?
It's OK for you but not for someone like me who makes commercials huh!
Это нормально для тебя, а для меня, делать рекламу - нет?
Oh, there's someone like me in the outside world, is there?
О-о? Так во внешнем мире есть такой же, как я?
- Like, why someone like you is here. - Someone like me?
- Например, почему выбрали такого как вы.
What does someone like me do?
Чем увлекаются люди вроде меня?
Right, like you've mistaken me for someone who wants you here.
Верно, как ты ошибочно принимаешь меня за того, кто хочет, чтобы ты был здесь.
You know, I sure can't make you tell me, Lyle... but I would really like to know... what you think justifies hurting someone... to the point where you almost kill them.
Понимаешь, я конечно не могу заставить тебя сказать мне, Лайл... но я бы действительно хотел знать... что, по-твоему, оправдывает избиение кого-то... до такой степени, когда ты почти убиваешь его.
People like me have husbands... screwing someone else far more perfect than me.
У людей вроде меня мужья... трахаются с другими женщинами, ещё более лучшими, чем я.
For the first time in my life, I felt important, like someone needed me you know, like, not just like some annoying extra person just lumped in with everyone else.
Я впервые в жизни почувствовала, чтo кому-то нужна. Что я не просто какая-то посторонняя девочка.
Okay, I'd like someone to explain it to me.
Так, хорошо бы чтоб кто-то мне все объяснил.
There was a part of me that wanted to see what it felt like to have someone like you look at me the way you did, just once.
Какая-то часть меня хотела узнать, каково это когда такой человек, как ты, смотрит на меня так, как смотрел ты.
It looks like someone beat him up, but he told me he just fell, so...
Похоже, его кто-то избил, но он говорит, что просто упал....
I can't just go out with someone because you want me to. I'd have to like the person, as well.
я не могу быть с кем-то только потому, что ты так хочешь нужно чтоб мне человек тоже нравился
You know what? You remind me of someone. You look like the snowman.
Знаешь, я вот сейчас на тебя смотрю, и ты мне кого-то напоминаешь...
It feels like someone's pulling me down, maybe it's Daddy.
Я чувствую, будто кто-то тянет меня вниз, может быть, это папа.
I need someone who won't lie to me, like you did.
Мне нужен кто-то, кто не будет мне лгать... как это ты делал.
Hm. It's bad enough that you won't return my calls or come over, but just because you're seeing someone else now, you're gonna treat me like a stranger?
То, что ты не перезваниваешь мне и не приезжаешь, конечно плохо, но то, что теперь у тебя есть другой, не значит, что ты должна делать вид будто мы не знакомы.
SOMEONE LIKE HIM WOULD NEVER ASSOCIATE WITH THE LIKES OF ME.
Такие, как он, никогда не общались с такими, как я.
But if she sees me with someone else, it's like I'm saying the door's closed.
Но если она увидит меня с кем-то другим – можно сказать, путь будет закрыт.
Someone always on the move like me can't figure out a person like that
Тот, кто всегда в движении, какая я, не способен понять таких как она.
Someone like you wouldn't like me.
Такому как ты не могла понравиться такая как я.
Started feeling like someone was watching me.
Начал ощущать, что кто-то следит за мной. Там вокруг были вооруженные отряды.
Me, I like to have to work to find someone attractive.
Вот я, например, люблю напрячься, чтобы кто-то мне понравился.
Tell him I'm going away now to be with someone who treats me like a human being.
Скажите ему, я ухожу отсюда к тому, кто будет ко мне относиться по-человечески.
YOU ACTUALLY EXPECT ME TO HAVE A BABY WITH SOMEONE LIKE THAT?
Ты действительно ждёшь, что я рожу ребёнка от такого человека?
Sounds to me like someone is afraid of commitment.
Кажется, кто то боится обязательств.
I would really appreciate someone like you to help me.
Я была бы очень благодарна, если бы мне помогал бы кто-нибудь типа вас.
Like someone's stabbing me with a needle in my...
Как будто кто-то воткнул иглу мне прямо в...
And someone powerless like me, just has to be smart and get around it.
Раз у меня нет никакой силы, я буду делать вид, что она есть.
I'd like someone to tell me what in fuck is going forward in this camp?
Кто-нибудь скажет мне чё за хуйня у нас тут творится?
Well, it felt to me like someone using knowledge from a different course to pad their paper and thereby avoid doing research for mine.
Мне показалось, что кто-то использовал знания из другого курса чтобы набить ими эту работу и, тем самым, избежать проведения исследований по моему курсу.
Yeah, it was just like how you explained your trip, it was like someone else was controlling me.
Это было именно так, как ты описываешь свои ощущения. Мной как будто кто-то управлял.
Dad it wasn't me I saw someone who can move like I can
Папа, это был не я. Я видел кого-то, кто может двигаться, как я.
I suppose a number of people are placated by a glimpse of someone like her or like me in these halls.
Я полагаю, ряд людей успокоен, видя кого-то вроде неё или вроде меня в этих залах.
It's just too bad there's not someone out there just like me who understands me well enough to show me the way.
И всё-таки жаль, что где-то далеко... нет того, кто был бы близок мне настолько, что указал верный путь.
someone like you 74
someone like 30
like me 894
like men 24
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43
someone like 30
like me 894
like men 24
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
merida 43