Sorry to be late traduction Russe
77 traduction parallèle
I'm very sorry to be late, sir.
Я очень сожалею, что опоздал, сэр.
I'M SORRY TO BE LATE.
Извиняюсь, если опоздал.
- Sorry to be late, Mr...
- Извините за опоздание, мистер...
I'm sorry to be late.
Простите, опоздал.
- Hello, Doctor. Sorry to be late.
- Привет, док.
Uncle, dear, I'm so sorry to be late.
Дядя, дорогой, извини, что я опоздала.
I'm sorry to be late, Natalie.
Извините за опоздание, Натали.
I'm sorry to be late.
Извини, что задержалась.
Sorry to be late, sir.
Простите.
Sorry to be late, Sgt. Nicolai. Noon rush at the bank.
Простите, что опоздал, сержант, такая запарка в банке, знаете пи.
I'm sorry to be late.
Я опоздала. Извините меня...
Sorry to be late.
Извиняюсь, я припозднился.
I'm sorry to be late.
Извините, что опоздала.
I'm sorry to be late in telephoning you.
- Простите, что так поздно звоню вам.
Sorry to be late, but... but with Sharon Kay, it's the kind of thing we expect.
Извините за опоздание, но... но для Шерон Кей это обычное дело.
Sorry to be late.
- Простите, что опоздал.
- Sorry to be late.
- Извините за опоздание.
Sorry to be late, gentlemen.
Извиняюсь за опоздание, господа.
- Sorry to be late, gentlemen.
- Извините за опоздание, джентльмены.
- Sorry to be late.
- Простите за опоздание.
But she wanted you to have that... and told me to tell you she's sorry to be late with it.
Но она хотела, чтобы ты знал... и просила меня передать, что ей жаль, что она опоздала с этим.
- Sorry to be late, sir.
- Сэр, прошу прощения за опоздания.
I'm so sorry to be late, Mr. Cranmer.
Очень сожалею, что опоздал, г-н Кромвель.
I'm very sorry to be late.
Простите, что опоздала.
- Sorry to be late.
- Простите, что опоздали.
Sorry to be late, my dear.
Прости, задержался.
Sorry to be late. We were down to the sump.
Извини за опоздание, мы были у пруда.
It's too late to be sorry!
Слишком поздно просить прощения!
I'm terribly sorry to be so late.
Простите меня за опоздание.
Sorry to be so late, Freda - but it's that wretched puppy of yours.
Простите, я задержался, но всему виною твой любимец, Фреда.
Sorry to be so late, Freda - but it's that wretched puppy of yours.
Пытался сожрать рукопись нового романа Сони Вильямс.
Sorry to be a bit late.
Извините за опоздание.
Stop bothering me, it's too late to be sorry
Оставь в покое меня, слишком поздно для сожалений.
- Sorry to be so late.
- Извините за опоздание.
Too late to be sorry, sir.
ќчень жаль, но мне придЄтс € удалить ¬ аш орган!
Sorry to be so late, ladies.
Извините, что так поздно.
I'm... i-I'm sorry to be coming by so late.
Простите, что явилась так поздно.
Sorry to be late, Mr. Flynn.
Хорошо, хорошо, хорошо.
- Sorry not to be late.
- Простите, что не опоздала.
And it's just our job to file all the papers and to just be as aggressive as we can up to the point we're obnoxious. I'm sorry I'm late.
И мы просто обязаны как следует заполнить все бумаги и подавлять свою агрессию.
Sorry to be so horribly late. Endless business.
Извини, что так безбожно опоздал, делам нет конца.
sorry. wouldn't want you to be late for class.
Прости, не хочу тебя задерживать
- Now it's too late, it had to be done earlier, I'm sorry...
Слишком поздно теперь увольнять. Надо было раньше. Извини!
Sorry boys, it's a little late for me to be giving lectures. Please?
- Простите мальчики, немного поздно, чтобы я давал лекции.
It's the rock star that's supposed to be late, not the rock-star photographer. Sorry.
Это рок-звезды должны опаздывать, а не их фотографы.
- I'm sorry, you're too late. I might be able to do tomorrow.
Извини, ты слишком опоздала.
Look, I'm sorry. I don't mean to be rude, but I'm gonna be late. Hey!
Послушайте, мне жаль я не хочу показаться грубым, но я опаздываю
# The wedding night # is too late to be sorry
С первую брачную ночь, будет уже поздно жалеть
It's too fucking late for you to be sorry.
Уже блин слишком поздно для сожалений.
'OK, never mind, I'm just calling to say I'm really sorry but I'm going to be late.
Ладно, неважно. Я звоню сказать, что мне очень жаль, но я опоздаю.
I'm sorry to call so late there, but I'm about to go into a... Meeting, and--and, uh... You know, it's going to be a tough meeting.
Прости, что звоню так поздно, но я собираюсь отправиться на... встречу и... понимаешь, это будет трудная встреча.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to trouble you 44
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to trouble you 44
sorry to bother 18
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to barge in 37
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27