Sorry to interrupt you traduction Russe
232 traduction parallèle
I'm sorry to interrupt your work, darling. Look at you. But this really is important.
Извини, что отрываю тебя от работы, но это очень важно.
I'm sorry to interrupt you again, Jerry.
Извини, что я снова перебила, Джерри.
I don't want to buy anything, and I'm sorry to interrupt you, but I wanted to tell you, you're making a serious mistake.
я нe coбиpaлcя ничeгo пoкупaть. Жaль, чтo oтopвaл вac oт paбoты, нo вы coвepшили cepьeзнyю oшибку. чтo?
- I'm sorry to interrupt you.
- Простите, что я вас прерываю.
Sorry to interrupt you.
Простите, что прерываю.
Sorry to interrupt you.
Извините что помешал вам
Sorry to interrupt you, sir.
Простите, что прерываю, сэр.
Sure sorry to interrupt you fellas.
Простите, что помешал вам, ребята.
I'm so sorry to interrupt you while you're busy writing letters.
Простите, что отрываю вас от написания писем.
I'm sorry to interrupt you, Doctor but Ensign Tyler has broken his leg and...
Извините, что отрываю, доктор, но энсин Тайлер сломал ногу, и я...
- Sorry to interrupt you.
- Простите, что помешал.
I'm sorry to interrupt you, but Mr. Steinbrenner and I want you to know we appreciate all the hours you've been putting in.
Прости, что прерываю, но мы с мистером Штейнбреннером хотим, чтобы ты знал, что мы очень признательны за все те часы, что ты посвятил Янкиз.
I'm really sorry to interrupt you, but... the case... with the stones... where is it?
Я сожалею, что прерываю тебя, но... чемодан... с камнями... где он?
I'm sorry to interrupt you, but, uh, I'm having a bit of a problem.
Извини, что прерываю, но у меня тут проблема.
I'm sorry to interrupt you...
Извините за беспокойство...
I'm terribly sorry to interrupt you... when you're having dinner.
Прошу извинить меня за то, что мне приходится отрывать Вас... от вашего обеда.
I'm sorry to interrupt you.
Извините, что перебиваю.
Sorry to interrupt your first big news story, Charlotte but New York One has just received some exclusive amateur news footage that you just might wanna follow up on.
Извини, что прерываю тебя, Шарлотта,... но мы только что получили эксклюзивную любительскую съёмку,... связанную с твоим сюжетом.
I am sorry to interrupt you.
Извините, что помешала.
- Sorry to interrupt you while you're working.
— Простите, что пришлось отвлечь вас от работы.
Sorry to interrupt you, I wanted to introduce the new surgical registrar, Doctor Caroline...
Простите, что прерываю вас. Я хотела представить вам нашего нового хирурга, доктора Кэролайн...
I'm sorry to interrupt your good time, sir, but your time is up, so you need to- -
Извините за то, что прерываю ваше веселье. Уже время, так что...
Sorry to interrupt you on a Sunday morning at 7 : 00 A.M.
Прости, что отвлекаю в 7 утра в воскресенье.
Sorry to interrupt you.
" Смотрите по сторонам.
Sorry to interrupt you but Marie Palesi is on the phone, on line.
Похоже, она рассуждает... Простите, что вмешиваюсь, но у нас на линии Мари Палези.
This crime doesn't look premeditated to me. Sorry to interrupt your evenin', doctor, but I'm gonna have to ask you to expedite this autopsy.
Простите, что вмешиваюсь в ваш вечер, доктор, но мне придётся вас попросить провести вскрытие.
Hi. Sorry to interrupt you doing whatever it is you were doing. Brooding, is it?
Привет... извини, что прерываю тебя от твоих занятий, но... в раздумьях, да?
Sorry to interrupt you but uh...
Жаль вас прерывать, но...
Sorry to interrupt you, Mr Mayor, but there's an old American saying,
Простите, что отвлекаю, господин мэр, но есть старая поговорка
Look, man, I'm sorry to interrupt you, but if you're not too busy... showering in your brother's urine or plotting your revenge against me... you mind lighting my cigarette?
Слушай, прости, что прерываю тебя, но если ты не слишком занят... обливаясь мочой своего брата или планированием мести мне... может зажжёшь мою сигарету?
Are you feeling all right, Madame? I'm sorry to interrupt, Aunt.
Как вы себя чувствуете, мадам?
Excuse me. Sorry to interrupt. Do you have the wedding list for Banks?
Извините, нет ли у вас списка свадебных подарков для Бэнксов?
Captain, I'm sorry to interrupt, but you must come with me to the White Star at once.
Капитан, сожалею, что прерываю вас, но вы немедленно должны взойти со мной на Белую Звезду.
I'm really sorry to interrupt you.
- Привет.
I'm sorry to interrupt, but Dad needs you, Frasier.
Мне жаль тебя прерывать, но тебя зовёт папа.
Sorry to interrupt, but Phoebe said you want to talk to me about a trip?
Фиби сказала, что ты хочешь поговорить о каком-то пути куда-то.
Sorry to interrupt but I have something for you.
Простите, что прерываю, но у меня тут кое-что для вас.
Sorry to interrupt, but you asked to be notified.
Простите, что отвлекаю, сэр, но Вы просили держать Вас в курсе.
Sorry to interrupt. Here you go.
Прошу прощения.
I'm sorry to interrupt, do you think you can lose any more staff?
Жаль вас прерывать, но как вы думаете, по силам ли вам будет потерять ещё людей?
- Oh, Chris, I'm terribly sorry to interrupt you.
- Крис, прости, что отрываю тебя от дел.
Sorry to interrupt Sir Warrick, I know you from the club, I believe
Простите, что прерываю, сэр Уоррик, я знаю, что вы из клуба, полагаю
Sorry to interrupt. Sir Warrick, I know you from the club, I believe.
Простите, что прерываю, сэр Уоррик, я знаю, что вы из клуба, полагаю
Greg. I'm sorry to interrupt while you guys are eating but thanks for coming back.
Грег. Эй, прости, что прерываю во время еды, но спасибо, что вернулся. Рад видеть тебя.
Sorry to interrupt one of your slanging matches, knowing how much you relish the use of coarse language.
Извини, что вмешалась в вашу перебранку, я же знаю, что ты обожаешь вульгарную ругань.
Sorry to interrupt, but I noticed we were both eating alone and I thought I could sit with you, maybe build a syrup Jacuzzi...
Простите, что мешаю, но я заметил, что мы оба едим в одиночку может быть, я смогу сесть с вами, и построить джакузи из сиропа...
Sorry to interrupt, but if you have a minute...
Простите, что прерываю, но у тебя найдётся минутка?
Sorry to interrupt an awkward moment, but we're ready for you.
Сколько зим, сколько лет. Жаль, что встреваю, но мы готовы, ждём только тебя.
- l'm sorry to interrupt. Do I know you?
- Извините, сэр, мы знакомы?
Hi. I'm sorry to interrupt. I knocked, but I guess you guys didn't hear me.
Простите, что прерываю, я стучала, но вы не слышали.
Sorry sir. I saw you were with someone. I didn't want to interrupt.
ѕростите, сэр. я не видела, что вы были с кем-то. я не хотела вам мешать.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to intrude 38
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry to keep you waiting 279
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to call so late 16
sorry to wake you 60
sorry to have troubled you 22
sorry to disappoint 42
sorry to barge in 37
sorry to disturb 29
sorry to be late 20
sorry to say 31
sorry to hear it 27
sorry to call so late 16
sorry to wake you 60
sorry to have troubled you 22
sorry to disappoint 42
sorry to barge in 37
sorry to disturb 29
sorry to be late 20
sorry to say 31
sorry to hear it 27