English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Spread out

Spread out traduction Russe

823 traduction parallèle
Spread out!
Разделимся!
Having collected their leaves the villagers return home. They spread out the contents of their sacks indoors.
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
Spread out and find them.
Их надо найти.
He's the one who spread out some tong differences to include a bank stick-up.
Тот самый, который улучшил достижения китайской диаспоры, включив в них ограбление банка.
Men spread out like flies, clinging to the rigging, screaming at the surf.
Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
"Flashing-eyed senoritas, " many of them continental style, spread out over the sidewalk. " Huh?
"... сеньориты с блестящими глазами, многие в континентальном стиле, рассыпаны по тротуарам ".
Many times asked Cossacks, but they either can't recall the old Dnieper spread out as wide as this spring.
Много спрашивал у казаков, но и они не упомнят, шоб старый Днепро разлился как в эту весну.
Well, if they're looking for you, it seems to me they'd spread out, so they could cover more territory.
Если они ищут тебя, то им следует рассредоточиться, чтобы обхватить большую территорию.
We must spread out.
Мы должны разойтись.
Spread out.
Подождите.
All right, men. Spread out and look for that well!
Так, парни, расходимся и ищем колодец!
Spread out in a line... from the west marker to Pinto Point.
тогда выстраивайтесь в шеренгу от западной отметки до Пинто Пойнт.
Across Denmark, huge boulders lay spread out after the ice age.
По всей Дании разбросаны огромные валуны, оставшиеся от ледникового периода.
Better spread out.
Рассредоточимся.
But it's... spread out, on either side of the speed of sound, from roughly between Mach 0.85...
Но это распространено по обе стороны от скорости звука примерно между 0,85 Маха...
Green countryside unfolded Here and there yellow rape spread out like a tablecloth flooding the air with its powerful scent
По сторонам дороги тянулись зеленые поля. Цветущие посевы рапса расстилали волнистую желтую скатерть ;
"Robert, take a group and spread out along the old kirk!"
Роберт, возьми людей, и бегите к старой церкви.
From here, they spread out in beautifully shaped lines.
Отсюда они расходятся красиво вырезанными линиями.
Monica's been spread out on couches from New York to Los Angeles.
Моника пролежала все кушетки от Нью-Йорка до Лос-Анжелеса.
The moment seems to me rather ill chosen to spread out your stock usual pleasantries, Mr. Jolivet.
Мне кажется момент совсем неподходящий для расточения вашего запаса шуточек, мёсьё Жоливе.
Spread out!
По коням.
Remove your belts and spread out!
- Оружие расчехлить! Рассредоточиться!
Spread out.
Распределиться.
Spread out.
Разделиться.
- Take off your corsets and spread out.
- Снимайте корсеты и располагайтесь.
- Spread out and disperse.
- Мы разойдемся и будем распространяться.
Spread out.
Расаживайтесь.
Spread out!
Растянитесь!
A bachelor, a happy man in the prime of life, all womanhood spread out in front of him like a buffet lunch.
Счастливого холостяка, в самом расцвете сил Все женщины готовы отдаться ему как блюда на шведском столе
Look around! You spread out! Come with me.
Ищите здесь, вы наверх.
Spread out. Let's find it.
Рассредоточиться.
Spread out!
Рассредоточится!
Pershing's got troops spread out all along the border.
- Першинг расставил солдат на протяжении всей границы.
Spread out.
Рассредоточьтесь.
Spread out.
- Разделиться!
So that mothers could bear their innocent children without beards. So that happiness would spread out over this world like a rainbow.
Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
I spread out the men in every corner.
Я расставил посты на каждом углу.
They'll spread out all over the house and night will descend forever!
Они распространятся по всему дому, И ночь опустится навсегда!
Spread out in a line.
Растянуться в цепь.
Spread the word among the Orthodoxy, that we're moving out with an army of 100000!
- Пустите слух между православными, что мы идем с войском аж в сто тысяч! - Добре.
Spread a carpet for him on his way out.
Проведите его до самого выхода.
Break out all the gasoline and oil you got, spread it amidships and set fire to it.
Перекачай весь бензин и топливо, что там есть за борт и подожги.
Bring out those fire buckets, throw out the sand, fill them with gas and oil, spread them in the forward deck and light it.
Вывалите песок из пожарных ведер, наполните их бензином или нефтью, вылейте на переднюю палубу и подожгите
Spread that out so I can see it.
разверните так, чтобы я мог видеть.
He's sending out people to spread the word, search out leaders in Mexico.
Он направляет людей распространять новости и искать лидеров в Мексике.
I lived in constant terror of being found out of having my name spread over the newspapers.
Я жила в постоянном ужасе, что кто-то узнает о моем пристрастии, и это попадет в газеты.
In the present case too, word of our resolute handling spread across the city before two days were out.
За два дня слухи о наших суровых мерах стали известны и за пределами города.
Wouldn't it be better if we spread them out a bit? That's it, like this.
Будет лучше, если мы расставим их - вот так.
Spread her legs out more!
Держи ноги крепче!
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it round as a bubble, make it shine or block it out.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
- Oh, yes. And I really put out a great gourmet spread.
И я им накрыл такой стол!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]