English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / The truth about what

The truth about what traduction Russe

364 traduction parallèle
I'm not even going to grade this until you tell me the truth about what happened out there.
Барт, я даже не буду ее читать, пока ты не расскажешь мне, что там произошло.
Would Timothy be more inclined to tell Data the truth about what happened?
Будет ли Тимоти более склонен рассказать Дейте правду о том, что произошло?
The truth about what Cardassia did to Bajor.
Правду о том, что кардассианцы сотворили с Бэйджором.
But most of them probably walk through these halls every day never telling anybody the truth about what they really want, or need, or believe, because people like you,
Но, видимо, все ходят в школу и никогда не говорят, чего они действительно хотят, что им нужно, во что они верят!
Tell people the truth about what happened here.
Расскажи людям правду о том, что здесь случилось.
I expected this lady to tell the truth about what her doctor told her.
Я хочу, чтобы она узнала правду.
The truth about what?
Правду о чем?
And when we're uncomfortable, say the truth about what we think.
И когда мы расстроены, мы можем говорить всё, что взбрело на ум
You helped hide the truth about what happened by revising your history cutting parts you didn't like.
Вы помогали скрывать правду, подчищая вашу историю удаляя части, которые вам не нравились.
Walter never tells Sara the truth about what he pays for these things.
ќн даже — аре никогда правды не говорит... о том, сколько за все это платит.
But now I face the truth about what I've done to hurt those around me, and in hurting them, what I've done to myself.
Но сейчас я узнал правду о том, что причинял боль людям вокруг меня. И причиняя боль им, что я сделал с собой?
The truth about what?
Правду - о чем?
I have always told you the truth about what your parents were how you and I came to be together.
Я всегда говорил тебе правду о том, кто были твои родители... - И как получилось, что мы вместе. - Бог дал меня тебе.
I told them the truth about what happened.
Я рассказал им правду о том, что произошло.
The only thing I can do, the only thing any of us can do is tell the truth about what happened to us and try to find a way to live with the shame and self-doubt that comes from having trusted someone who then betrayed you.
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
The truth about what?
А какую правду вы имеете в виду?
If I let you defend me will you promise to let me testify and tell the truth about what happened?
Вы можете обещать мне вызвать меня для дачи показаний, что бы я мог рассказать всем правду?
What is exactly the truth about your death that makes you endure so much suffering?
Что же произошло? Было ли тебе больно?
But what Miss Stanley told the police about my poor boy there ain't a word of truth, so help me.
Но то, что мисс Стенли рассказала полиции о моем бедном мальчике в этом нет и слова правды.
You're always after truth on the stage. What about off?
Ты всегда хочешь правды на сцене.
You must believe that what I'm about to tell you is the truth.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду. Твою правду.
- How about the truth game? - You know what's always fun? Continuation.
- Как насчет игры в правду?
- How about the truth game? - You know what's always fun? Continuation.
- А вот ещё есть одна такая весёлая - игра в окончания.
That's what I like about it, tell you the truth.
Честно говоря, этим оно мне и нравится.
To tell you the truth, I'm not close. I hardly know her. But believe me, I'm terribly upset about what's happened.
я не совсем друг... я в шоке... что случилось.
What should I know about the truth? "
"Что я знаю о правде?"
Worse still, and a bit more likely, what if it told the truth about everything to everyone?
Хуже всего, что он говорил правду обо всем и всех.
Teacher, we know that what You say and teach is right. We know that You pay no attention to man's status, But You teach the truth about God's will for man.
мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь ;
- What? - Know the truth about the Mara.
- Правду о Маре?
Children are truthful, that's what I love about them, they say the truth. "
они не врут ".
When you tell the truth, you never have to remember later what you lied about.
Если ты говоришь правду, то не приходится запоминать в чем и как именно ты солгал.
What's the truth about you and him?
Что между вами произошло? Какую правду вы скрываете?
We can learn the truth by talking about what the Prosecution does not want you to hear.
Мы можем узнать правду говоря о вещах, которые обвинение не хочет вам сообщать.
So now that we both know the truth what are you gonna do about it?
Что ж теперь, когда мы оба знаем правду что ты будешь делать?
More than anything I wanted to believe what he was saying but the truth is I was just as scared in the hospital as I'd been when we went for the generator so scared that all I could think about was doing whatever it took to stay alive.
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать -
For what it's worth you should know that I've told Jake the truth about my visit to you, why I brought him here everything.
К слову, ты должен знать, я сказала Джейку правду о своем визите к тебе и почему я забрала его сюда : всё.
I want you to tell the whole truth about what you did to me and to Sheridan.
Я хочу, чтобы вы рассказали всю правду про то, что вы сделали со мной и Шериданом.
Talk about expression, talk about the truth, but what truer expression is there than the purity of the clenched fist?
Можно говорить об экспрессии, говорить об истине, но что может быть более истинной экспрессией, чем чистота сжатого кулака?
The truth is, my own biases about what you are have just as much to do with it.
Но правда в том, что мои предубеждения относительно того, чем вы являетесь, нуждаются в пересмотре.
What if he's telling the truth about his creators?
А если он говорит правду о своих создателях?
What about friendships that are based on the truth?
А как насчёт настоящей дружбы? У тебя есть друзья?
- The truth about what?
- Правду о чем?
Yeah, well, what about the truth?
- На стороне жертвы, как и предполагается.
Michael : WHAT ABOUT THE TRUTH?
А как насчёт правды?
Do you remember what Keats said about the truth?
Помнишь, что сказал Китс про истину?
That you are here because you want to tell the truth... about what happened to Mr. Gant in that housing project parking lot.
Значит вы здесь только потому, что хотите рассказать правду... о том, что случилось с мистером Гантом, на той автостоянке
- I had to tell him the truth... about... the Nazis... and what they did to me.
Однажды я поняла, что должна рассказать ему правду о том, что нацисты со мной сделали.
What's so great about the truth?
Уж лучше солгать.
What truth? For the people here on Earth? Or are we talking about another planet?
Так, о какой правде, Доктор Джексон мы говорим, здесь на Земле или мы говорим о другой планете?
So, what would you write about, if you were going to tell the truth?
О чём бы вы написали, -... решив рассказать правду?
I come about your grandson Lucius. ... Servilia of the Junii, and what I tell you now is the truth.
Я насчет твоего внука, Люция Юния Сервилия, все это чистая правда!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]