English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / There he comes

There he comes traduction Russe

192 traduction parallèle
Yeah, there he comes.
Вот он.
Ask him yourself. There he comes.
Сам у него спроси, вон он идёт.
There he comes, number four turn.
Он возвращается, поворот номер четыре.
There he comes.
Вон он едет.
- No, there he comes!
- Смотри, он выходит!
And there he comes / l say to him, "Pavlovsky, I got no letters for you / l give you my word, none /"
А он приходит. Я ему говорю : "Павловский, нет у меня тебе писем. Честное слово, нет".
There he comes.
Так, он подплывает.
There. Just wait till he comes back.
Только подожди его.
If your father comes home and there are no tortillas, he'll shout.
Если твой отец придёт домой, а тортилья не готова, то он будет кричать.
There he comes.
Вот он.
Young Haines was ready to throw me out without so much as a "How do you do?" But when it comes to this young lady... and mark you, there are other words I could call her... he acts quite different.
Молодой Хэйнс хотел выгнать меня без всяких разговоров, но если дело касается этой молодой особы и, заметьте, я могла бы и по-другому ее назвать, так он ведет себя совсем иначе.
But there comes a time in a man's life when he sees things a bit differently.
Но в жизни мужчины наступает день, когда его взгляды меняются.
Because if he's not here when Miller comes, my hunch is, there won't be any trouble, not one bit.
Потому что если его не будет здесь когда вернется Миллер, клянусь горбом, здесь не будет проблем, ни одной.
There comes a time to every lonely man when he can no longer bear his loneliness.
Для каждого одинокого мужчины приходит время, когда он не может больше выносить одиночество
There comes a time in each man's life,... when he can't even believe his own eyes.
В жизни каждого человека бывают моменты, когда он не может поверить собственным глазам.
Now, fellow delegates, there comes a time in the life of every business executive when he starts thinking'about retirement.
Друзья-делегаты, в жизни любого бизнесмена наступает такой период, когда он начинает подумывать об отставке.
Sit there till he comes
Садитесь там, пока он не придет.
The most important one comes with a guitar. He's already there, you hear?
Главный приходит с гитарой, и он уже пришел, слышите?
- Every person in life there comes a time when he has to choose - who serve!
- " каждого человека в жизни наступает час, когда он должен выбрать - кому служить!
You can bring him oranges on Sunday and in five years... you'll be right there when he comes out. Beat it. Go on.
Будешь присылать ему по воскресеньям апельсины, а через 5 лет ты будешь радостно встречать его у выхода.
But for every person there comes a moment, when he cannot stand it anymore.
Но для каждого настает момент, когда он больше не может терпеть.
Now when he comes out of there, he'll be with a woman dressed in red.
Сейчас, когда он выйдет, он будет с женщиной, одетой в красное.
There. Now he'll think that this homing signal comes from you, Miss Grant.
Теперь он будет думать, что этот сигнал исходить от вас, мисс Грант.
There's a man over there, he's bleeding and nobody comes.
Смотри, там человек истекает кровью, и никто к нему не спешит.
But there comes a moment when he gets real pissed!
Что же получается, раз ты бедняк, ты должен терпеть, что какая-то безмозглая бабенка гадит тебе на голову?
And Sonny comes there, and he just looks at me.
И вот я лежу там, а Санни приходит ко мне... смотрит на меня.
And suddenly there comes He.
С ним удобно.
there he comes.
вот он приближается...
I said, "What are you talking about?" He said, "Well, grab hold of her nose and blow real hard in her mouth." Now, as ridiculous as some things may sound, there comes a time of desperation, when no one's looking, that you will give the ridiculous a try.
схвати ее за нос и со всей силы подуй в рот. ты пробуешь осуществить эту глупость.
For each of us, there comes a time... when he must search for the thing he thinks he needs above all else. No matter what it costs. You mean the thing that'll make him happy?
Для каждого из нас наступает время,... когда ему предстоит начать поиск своего счастья,... сколько бы оно ни стоило.
There are Quirin, François, Matthieu, brother Florian Pierre de Hamaere, who loves the Angels, but he hardly ever comes.
Квирин, Франсуа, Метью, брат Флориан Пьер де Амер. Я люблю ангелов, и никогда не попадусь.
And they always start with the end of the last week, and there was Rocketman, trying to get out, and here comes the cliff, and just before the car went off the cliff he jumped free,
И серия началась с конца прошлой серии. И Человек-ракета, который пытался выбраться. И вот он этот обрыв.
- There he comes.
Сейчас подойдет.
He comes out, and there he looks at his little shadow.
Он выходит и видит свою тень.
I guarantee you, every astronaut, when he comes back from space goes up to a girl and goes, "So did you see me up there?"
Я вам гарантирую, что каждый космонавт, когда возвращается из космоса идёт к девушке и говорит "Так ты меня там видела?".
Semmelweis comes along and he's trying to convince people, other doctors mainly, that there are these teeny, tiny, invisible bad things called germs... that get into your body and make you sick.
Сэммелвайс приключился. Он пытается убедить людей... врачей, в основном, что существуют крохотные, невидимые невооружённым глазом бяки, под названием "микробы", отравляющие организм, при попадании в него.
What if he comes back while we're in there?
А если он вернется, когда мы будем внутри?
You see, Miss Purty, ( IN PROFESSOR'S VOICE ) there comes a time in a man's life when he has to... ( CLEARS THROAT )
Эээээээ, госпожа Парти, в жизни каждого мужчины бывает момент, когда
But he's going to America, and when he comes back, he'll be coming from there, won't you, David?
- Но он не из Америки. Но он же едет в Америку. И когда он вернётся оттуда, он будет из Америки.
And there comes a time in every man's life when he's gotta summon the courage to look a woman in the eye and say- -
И вот приходит момент в жизни каждого мужчины, когда он должен набраться храбрости, посмотреть женщине в глаза, и сказать- -
"There comes a time in every man's life when he must stop thinking and start doing."
"... в жизни каждого человека наступает такое время, когда он должен перестать думать и начать действовать... "
See that part where dang old George comes in there? He talks about tasting his own burp. And Kramer comes sliding in just like he always does.
Уошер, посмотри ту часть где входит тупой старикан Джорж и говорит про то, какая у него отрыжка на вкус
When the time comes he'll be there for you.
Когда придет время, он будет рядом.
I just think there comes a time in a young man's life When he should begin testing the waters.
Я просто думаю, что пришло время в жизни молодого парня когда он должен начать пробовать воду.
You know, there are a few times in a guy's life - and I mean two or three, tops - when he comes to a crossroads, and he's gotta decide.
Знаешь, в жизни мужчины бывают такие моменты - два-три, не больше, когда он оказывается на перекрёстке и должен выбрать.
I was about to go down there with my boys and tune his ass up... but he comes in the next day with the whole thing.
Я yжe собирался послать своих костоломов... как он пришёл и расплатился.
WHEN HE COMES, DOES HE RUN TO THE SHOWER OR DOES HE... LAY THERE AND HOLD YOU TIGHT, ALL WET AND STICKY?
А когда он кончает, он сразу идёт в душ или лежит рядом с тобой и обнимает тебя, весь взмокший и липкий?
Which means I married someone who lives in a world... where when a man comes to the edge of things, he has to commit... to staying there and living there.
Я замужем за человеком, который, достигнув предела своих желаний, так с этим и живет.
Finally he gets up the nerve, he goes down and grabs that boy before the carpool comes, takes him back to his apartment and keeps him there for three days.
Потом, наконец, решился, вышел на улицу. схватил мальчишку до того, как приехал автобус. Затащил его к себе в квартиру и продержал его там три дня.
So I go in there and he's on-stage and then he comes back down.
Иду к нему, он уже снова на сцене, спускается, говорит :
It's about a boy raised in Shanghai, his parents vanished, and he comes back there as an adult.
Книга о ребенке, выросшем в Шанхае, его родители пропали, он вернулся туда, будучи взрослым человеком.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]