To save me traduction Russe
1,639 traduction parallèle
Andy, you have to save me.
Энди, ты должен спасти меня.
Stop trying to save me.
Перестаньте меня спасать.
Your own son, Tio Luca, came back to this shithole just to save me.
Твой собственный сын, дядя Лука, вернулся в эту жопу, чтобы спасти меня.
Yeah, well, the only reason we're even in this situation Is because you were all trying to save me.
Единственная причина, по которой мы оказались в этой ситуации это то, что вы все пытались меня спасти.
- I can teach you how to save me. - Whoa, hold on.
- Я скажу тебе, как спасти меня.
When he was arrested and we found out he was a killer? I did what I had to do to save me and my sisters.
Когда его арестовали и мы узнали, что он убийца, я сделала то, что должна была, чтобы спасти себя и моих сестёр.
I don't need you to save me!
Мне не нужна твоя забота!
You don't need me to save you, but you stopped me from getting Kasim in the airport because you just had to save me. That was different.
Тебе не нужно было, чтобы я тебя спасал, но ты не дала мне взять Касима в аэропорту потому что тебе пришлось спасать меня.
You've been trying to save me.
Ты пытался спасти меня.
You know he tried to save me?
Вы знаете, что он пытался спасти меня?
Because you risked your life to save me.
Потому что ты рисковала жизнью, чтобы спасти меня.
You think to save me?
Вы думаете меня спасти?
I hear that you tried to save me.
Я слышала, что ты пытался спасти меня.
If this works and I save both universes, I want you to consider me officially retired.
Если это сработает и я сохраню обе вселенные я хочу, чтобы вы рассмотрели мою официальную отставку.
Good to see she didn't save that one just for me.
Приятно знать, что она не сохранила это только для меня.
Calling me, acting like he's trying to save my life was just bait to get me, Catherine and Vartann in that building at the same time, so he could blow us all to smithereens.
Звонил мне, делал вид, что хочет меня спасти, а на самом деле просто хотел собрать нас с Кэтрин и Вартанном вместе на этом складе, чтобы одновременно разнести всех нас на куски.
My father taught me to save lives at sea.
Мой отец учил меня спасать людей в море.
If he... if he tries to kill me, would you give your life to save mine?
Если он... если он попытается убить меня, вы пожертвуете своей жизнью, чтобы спасти мою.
.... Wait for me to come and save you, do you remember?
... Жди, пока я приду и спасу тебя, помнишь?
Please let me try to save her.
Пожалуйста, позволь мне попытаться спасти ее.
They just wanted me to save their friend.
Они просто хотели, чтобы я спас их друга.
Do you want me to save him?
Вы хотите, чтобы я его спас?
You can suck it up and walk back on the Destiny with your head held high, or you can force me to save your sorry ass, and live with the shame.
Перенести всё это и вернуться на "Судьбу" с высоко поднятой головой, или можешь заставить меня спасать твой жалкий зад, и жить в стыде.
He trusted me. He trusted me to save him. You still can.
Он доверял мне, он доверился мне. чтобы я спасла его.
It wasn't so much who I was going to save, but who was gonna save the world from me.
Было не так много тех, кого я собирался спасти, как тех, кто собирался спасти мир от меня.
Listen, if you want me to save your boss, then this is what I need.
Если ты хочешь, чтобы твой босс выжил, мне нужны эти компоненты.
I mean, if you want to save your boss, there are better ways than kidnapping me.
Чтобы спасти босса, можно было похлеще придумать.
He told me he intended to use the device to save his daughter.
Он расказал, что намеревался воспользоваться устройством чтобы спасти свою дочь.
Save yourself andleave me to the bears!
Спасайся, а меня оставь на съедение медведям!
He sacrificed his love for me to save my life.
Он пожертвовал своей любовью ради меня, чтобы спасти мою жизнь.
How is asking me to invest in a real estate deal remotely like us working together to save our family business, Tommy?
Как, твоя просьба инвестировать в сделку по продаже недвижимости нисколько не похожа на совместную работу, с целью спасти семейный бизнес, Томми. Как?
Charlotte asked me to save him.
Пожалуйста...
Yes, my daughter wants me to save the planet,
Да, моя дочь хочет, чтобы я берег планету,
Michael told me what you went through to save Leila's life.
Майкл рассказал, через что ты прошел, чтобы спасти жизнь Лейле.
One of them sacrificed her life to save mine... not because of any fondness she had for me, but so I could stop Thomas.
Одна из них пожертвовала своей жизнью спасая мою... не потому что у неё были какие-то чувства ко мне, а потому что я мог остановить Томаса.
Forced me to save it for something worthwhile.
Считал, что лучше оставить их на потом, чтобы купить что-нибудь действительно стоящее.
If this is the end of it, just tell me and I'll save myself a trip to Africa.
Если это конец, просто скажи мне и я спасу себя поездкой в Африку.
If this is about money, it would be a hell of a lot easier for me to give you a list of people who wouldn't need it, and I'd probably save a forest in the process.
Если это из-за денег, мне чертовски легче дать вам список людей, которым они не нужны. И я бы этим лес спасла.
Good, but if Lisa fails me, thanks to you, this Queen egg will save us.
Хорошо, но если Лиза подведет меня, то благодаря тебе это королевское яйцо спасет нас.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } You looked at tigers { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } and then you went diving... { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } They asked me to join the Save { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } the Tiger campaign when I was there - { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } on the environment negotiations.
Вы смотрели на тигров, когда пошли нырять... Они попросили меня присоединиться к компании Сохранения Тигров, когда я был на переговорах о защите окружающей среды.
Believe me, everyone who tried to save him that day isn't gonna forget.
Поверьте мне - каждый, кто пытался его спасти в тот день, не забудет.
It took me six months to save up enough money for the tests.
Мне потребовалось шесть месяцев чтоб собрать деньги на тест.
And then begs me to save you?
А потом ещё умоляешь, чтобы я тебя спас?
I actually I need you to save the day in a different way... by... creating a very romantic video montage of me and Sarah for our rehearsal dinner.
Надо чтоб ты спас мир другим способом... создав романтический клип обо мне и Саре к предсвадебному ужину.
Yet again, Arthur Campbell needs me to save his ass.
Я в очередной раз нужен Артуру Кэмпбеллу чтобы спасти его задницу.
You know, even if they do send me back to Vegas, at least it'd save me from making an ass out of myself on the dance floor.
Знаешь, если бы они отправили меня назад в Вегас, по крайней мере, это бы спасло меня от полного провала на танцевальной площадке
Yet she pays me to save him.
Однако, она платит мне за его спасение.
He told me he intended to use the device to save his daughter.
Он сказал, что хотел спасти дочь с помощью устройства.
Tell me, what works faster... your trouble or a bullet? Listen, I can save you if you just let me get through to this very scared, and now, thanks to you, very confused woman.
Слушай, я могу спасти тебя, если ты просто дашь мне добраться до своего страха, и сейчас, спасибо тебе, очень запутанная женщина.
You did what you did to save yourself as much as me.
Ты это сделала, что спасти себя так же, как и меня.
If you were me, would you use magic to save his life?
Будь ты на моём месте, ты стал бы спасать его с помощью магии?
to save the world 23
to save your life 21
to save you 50
to save my city 50
to save him 16
to save her 24
save me 469
mexico 335
metro 61
merci 624
to save your life 21
to save you 50
to save my city 50
to save him 16
to save her 24
save me 469
mexico 335
metro 61
merci 624