English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / To tell you

To tell you traduction Russe

58,496 traduction parallèle
I don't know what else to tell you.
Я не знаю, что ещё тебе сказать.
I can't begin to tell you how sorry I am about all of this, Agent May.
Не могу выразить, как мне жаль из-за всего этого, агент Мэй.
I've been wanting to tell you that for a while.
Я не знал как тебе это рассказать.
I wanted to tell you, but
Я хотел рассказать, но
He said I was to tell you...
Он попросил, чтобы я сказал тебе...
Yeah, Daisy told me to tell you she wants to check the accommodations for the incoming Inhumans before we head out.
А, Дейзи сказала передать, что хочет проверить места размещения для Нелюдей, прежде чем мы отправимся.
Skye, there's no good way to tell you this, but...
Скай, не знаю, как тебе сказать, но...
I'm afraid to tell you Paul's dead.
Должна сказать вам, что Пол умер.
There's something I've been meaning to tell you, and it's kind of hard to say.
Я хотел тебе кое-что сказать но это сложно
I want to tell you something.
- Я хочу тебе кое-что сказать.
Harvey, I'm running out of ways to tell you I don't want to be a corporate lawyer.
– Харви, я устал пытаться сказать тебе, что я не хочу быть корпоративным юристом.
Then let's just say I'm calling to tell you that I've been in a room full of models for the last hour, and all I can think of is you.
В таком случае я звоню тебе сказать, что был в комнате, заполненной моделями в течение последнего часа, и всё, о чём я могу думать, это ты.
I'm here to tell you that we stopped the sale.
Я здесь, чтобы сказать тебе, что мы остановили продажу.
Because I certainly didn't come down here to tell you I remember the first time you were in this office, and I never thought I'd see the day when I told you congratulations, Mike.
Потому что я определённо пришла сюда не для того, чтобы сказать, что помню первый раз, когда увидела тебя в этом офисе, и я никогда не думала, что доживу до того дня, когда скажу тебе поздравляю, Майк.
How many times do I have to tell you?
Сколько еще раз тебе это сказать?
This man has been trying to tell you that he's very unhappy.
Этот человек пытается вам сказать, что он очень несчастен.
I don't know what to tell you, Tulip.
Я не знаю, что тебе сказать, Тюлип.
He wasn't supposed to tell you that.
Он не должен был тебе говорить.
To tell you the truth, I've just been staring at this screen for the past 15 minutes.
Если честно, последние 15 минут я просто таращилась в экран.
The other day, when I didn't want to tell you what I was upset about, I was trying to figure out a way to get Mike Ross into the Bar.
Вчера, когда я не хотел говорить тебе, из-за чего я расстроен, я пытался придумать, как добиться принятия Майка Росса в коллегию.
You want to tell us why?
Не хотите сказать почему?
Well, I'll reach out to Aida, anyway, tell her to expect you.
Что ж, я свяжусь с Аидой, так или иначе, скажу ей, чтобы ожидала тебя.
You want to tell me what's going on?
Не хотите сказать, что происходит?
If I knew, I would tell you because if anyone could get you to wake up and realize that this nightmare isn't real, it's her.
Если бы знала, то сказала, потому что, если кто и может тебя разбудить и помочь осознать, что этот кошмар не настоящий, так это она.
Please tell me that you built a back door to this place and that aida hasn't destroyed it.
Прошу, скажите, что вы создали запасной вход в это место и Аида его не уничтожила.
Please tell me that you built a back door to this place.
Прошу, скажите, что вы создали чёрный ход.
Please tell me that you built a back door to this place.
Прошу, скажите, что вы создали запасной выход.
If there's any truth to what you're saying, you'll have to show, not tell.
Если в том, что ты говоришь, есть хоть капля правды, тебе придётся показать, а не рассказывать.
Don't you tell me to be reasonable, not after what you've done to Fitz.
Не говорите мне вести себя разумно после того, что вы сделали с Фитцем.
Okay, I'll just... I'll just tell it to you like you would tell it to a rookie. All right?
- Объясняю словно новичку, Сизз, то есть прямо.
Er, are you seriously trying to tell me that childbirth's any more painful than that?
И вы серьёзно хотите мне сказать, что рождение ребёнка болезненнее этого?
Well, I'll tell you what, how about you come with me to the labour and we'll use your arm to bite down on and then we can gauge how much pain I'm in.
Вот что я скажу тебе, как насчёт прийти со мной на роды, и я буду кусать твою руку, - так мы сможем оценить, насколько мне больно.
- You going to tell me?
- Вы скажете мне?
Get yourself to the police station and you ask for DCI Gosforth and you tell him that I sent you.
Иди в полицейский участок и спроси детектива Госфорта, и скажи ему, что я тебя послала.
You have to tell people what's happening here.
Вы должны рассказать людям, что здесь происходит.
Maybe you don't know how babies are made, because when people are trying, they know they're trying, and just because no one ever wants to try with you doesn't give you the right to tell me how to run my associates.
Возможно ты не знаешь, как делаются дети, потому что обычно люди пытаются, и они знают, что они делают, и только потому что ты ни с кем не пытаешься, не даёт тебе права говорить мне, как управлять моими помощниками.
But I'm gonna need you to tell me exactly what he did first.
Но сначала мне нужно, чтобы ты рассказала, что он сделал.
So don't you tell me what to do.
Так что не смей говорить, что мне делать.
Did you move up the date of our wedding and forget to tell me?
Ты перенёс дату нашей свадьбы и забыл сказать мне об этом?
You want to tell me what's going on, or you want to keep firing your pistol in the wrong direction?
Не хочешь сказать мне, что случилось, или хочешь и дальше выплескивать свой гнев на кого попало?
I'd tell you to put food in your stomach, but unfortunately, I only ordered enough to give the appearance of having food.
Я бы посоветовал тебе что-то съесть, но к сожалению, еду я заказал, только чтобы придать видимость её наличия.
I am asking for you to make official what I have been doing for years anyway, which is giving you advice, like you need to step the hell up and tell Louis that you're in charge, and right this second, you're either gonna take that advice,
Я прошу тебя сделать официальной ту работу, которой я занималась многие годы, например дать тебе совет, пойти в кабинет
Well, you're going to,'cause way back when, you cared enough about me to tell me the same thing to my face, and I'm just returning the favor.
Тебе придётся, вспомни время, когда ты достаточно заботился обо мне, чтобы сказать то же самое мне в лицо, и я просто возвращаю долг.
If Jessica were here, she'd tell you to do the same exact thing.
Если бы Джессика была здесь, она бы сказала тебе то же самое.
And tell me which one of you banjo-diddling little bitches has got the balls to earn your money back.
И скажите, кто из вас, хреновы онанисты, готов вернуть свои деньги обратно?
Mike, I don't mean to be an asshole, but I'm not doing anything until you tell Nathan exactly what's going on.
Майк, не хочу вести себя как мудак, но я не буду ничего делать, пока ты не расскажешь Нейтану, что именно происходит.
But I want you to know, you can tell me anything.
Но знай, что можешь всё мне рассказать.
Either I'm going to hire someone to tell every one of your male clients when they meet them that you're going to rob them, and then your cushy job making a million dollars per sucker is going away...
Или я найму человека, который расскажет всем вашим клиентам-мужчинам, что вы собираетесь их обчистить, и тогда вашей работенке. приносящей миллион с клиента, конец...
You here to tell me what a dick I am for going behind your back again?
Ты здесь, чтобы снова сказать, какая я сволочь, потому что действовал за твоей спиной?
You don't have to tell me twice.
Я тебя понял.
But you didn't come all the way back here just to tell me how hard I work.
Но ты ведь приехала не за тем, чтобы сказать как усердно я работаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]