English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ U ] / Understandably

Understandably traduction Russe

140 traduction parallèle
Many of the audience understandably preferred to return another time to see Margo. But those who remained cheered loudly, lustily and long for Eve.
Многие, конечно, предпочли прийти в другой раз и увидеть Марго, но оставшиеся охотно и долго аплодировали Еве.
Understandably so. I'm not disturbing you?
И это понятно, у вас глаза такого же цвета.
And people like you understandably come along and talk as though we just had an air raid.
А люди вроде вас ходят вокруг и рассуждают так, будто мы пережили всего лишь бомбардировку.
They are understandably moved.
Понятное волнение.
Adama, the vision you offer us is understandably the dark view of a warrior who has led us through terrible times.
амтала, г еийома поу лас димеис, еимаи, дийаиокоцглема, г сйотеимг оьг емос покелистг поу лас одгцгсе се асвглес стицлес.
Now, canali in Italian means "channels" or "grooves" but it was promptly translated into English as canals a word which understandably has a certain implication of intelligent design.
Итальянское слово canali означает "русла" или "борозды", но на английский его сразу же перевели как "каналы", что подразумевает их рукотворное создание.
Although my mother was understandably disturbed... by my father's death, she is now... from the knowledge that her affection for my father... can never be reciprocated... at ease.
Хотя матушка, естественно, огорчена кончиной батюшки, сейчас она, зная, что ее привязанность никогда уже не будет взаимной, успокоилась.
I am understandably curious.
Мое любопытство понятно.
- elizabeth is understandably upset.
- Элизабет не в себе.
Scratchy is understandably upset.
Царапка, понятно, расстроена.
Your Honor, Mr. Brigante is understandably excited having been vindicated after five years of incarceration.
¬ аша честь, мистера Ѕриганте оправдали после п € ти лет лишени € свободы.
Now, understandably, the American government is-is very upset, which means I need you to help me nail them both.
Это очевидно, что американское правительство очень расстроено. И это означает, что я хочу, чтобы ты поймал их обоих.
But he is a licensed, experienced, capable physician who lovingly told you time and time again what you quite understandably did not want to accept... that your son was going to die of leukemia despite the best efforts of medical science.
Он практикующий врач, опытный, компетентный. Он вам часто повторял то, что вы отказываетесь признать, что ваш больной сын умрет, несмотря на все познания науки.
I'm afraid it's left them somewhat jittery so they're understandably concerned about insuring the sovereignty of their borders.
Боюсь, это сделало их несколько нервозными, поэтому они объяснимо заинтересованы в обеспечении неприкосновенности собственных границ.
Officer Giardello... understandably distraught about this tragic turn of events.
Офицер Джиарделло... потерял рассудок от такого трагического поворота событий.
Understandably - they're your enemy.
Понятно, что они ваши враги.
- -understandably are rocked on their heels at this hour, to put it mildly.
- -думаю, по понятным причинам были потрясены в эти часы, мягко говоря.
Authorities here, while understandably disturbed by the brief hostage-taking of one of their deputies are taking some comfort in the swift justice of this very dramatic evening.
Местные власти обеспокоены, что на короткий срок был взят в заложники один из помощников шерифа, хотя тем же себя и утешают.
The supplier understandably... wishes to remain anonymous.
Поставщик как понятно... Пожелал остаться неизвесным.
Your Honor, my client is understandably upset.
Ваша честь, мой клиент по понятным причинам расстроен.
Lieutenant Blaney was understandably reluctant to lend me his copies as they're all his has.
Лейтенант Блэни отказался их дать, они у него одни...
- Understandably.
- Понятно.
Everyone was understandably upset and eager to apprehend Mr. Kanick.
- Всех естественно это расстроило, и все страстно желали схватить Кеника.
We hadn't yet met this Randall fellow... so we were understandably a little suspicious.
Тогда мы ещё не были знакомы с этим Рэндаллом и вы понимаете, что мы отнеслись к нему немного подозрительно.
When we were making the movie... Carmen didn't know she was in the film, and she was, understandably... a little freaked out at the time.
Когда мы снимали фильм, Кармен не знала, что её снимают.
The contessa's family lived here for generations, so understandably it is very difficult for her to sell.
Здесь жили многие поколения семьи хозяйки. Естественно, ей тяжело продавать этот дом.
- Understandably.
- Можно понять.
- No, no, no, no. So Michael was understandably anxious about their reunion.
И новой встречи Майкл ждал с некоторым волнением.
I been talking you up for hours. - They're bloody terrified. - Understandably.
В "Лютеции" был какой-то Джек Бурден, но, говорят, он захлебнулся собственной рвотой.
Understandably.
- Я ее понимаю...
And we are understandably delighted at the prospect of your demise.
И мы, понятно, восхищены вашей будущей кончиной.
Rocky's understandably frustrated but he came out of retirement to get into a fight.
Рокки, понятное дело, расстроен но он затем и вернулся на ринг, чтобы драться.
Understandably, she freaked out and I left.
По вполне понятным причинам, она была шокирована, и я ушел.
Leaders throughout history have turned... to propaganda to transform populations understandably weary of the costs of... war into war's most ardent supporters.
Всю историю лидеры прибегают к пропаганде для превращения населения из уставшего от войны в ее самого горячего сторонника.
And, I was understandably emotional And, somehow my pants became wet.
и я естественно волновался и мои штаны стали мокрыми
And then I knew why I was there, cos Sean's upset, understandably.
Поэтому - то я там и был нужен, потому что Шон был бы зол, очвеидно.
As I was saying, I understandably reacted, because in Miami, that shit doesn't fly.
Как я уже сказала, это была ответная реакция, потому что у нас в Майами такие дела не проходят.
And I know you, understandably, have serious concerns about that.
И я знаю, что у тебя есть серьезные сомнения по этому поводу, что вполне понятно.
Understandably so.
Понятно так...
They, understandably, developed sense organs around their front end.
У них, соответственно, органы чувств развивались вокруг передней части.
Understandably.
- Понятно.
You used my body to find them.I am understandably vested.Is it petrelli?
Ты используешь мое тело, чтобы найти его Я понятно передаю.
Understandably, the females that once shared it with him have all left.
И понятно, что все самки жившие неподалёку, ушли отсюда.
Reaction to the tragic death was initially, and understandably, one of shock, yet questions immediately began to surface as soon as Ms. Baker's death was announced.
Дурак! Вполне понятное огорчение. сразу возникли как только стало известно о смерти Сони Бейкер!
Understandably - her husband was killed six hours ago.
Это и понятно - её муж был убил 6 часов назад.
Understandably.
Понятно.
You're a seething mass of self-loathing, and understandably so.
Вы - кипящая масса отвращения к самому себе, И Вас можно понять.
Last time we saw you, you were pretty upset, understandably, so... and, uh...
Когда мы видесь в последний раз, вы были довольно подавлены, я понимаю, так что..
- So understandably, everybody wants in, but the 116 is gonna handle this.
Само собой разумеется, все хотят помочь, но 116-й справится сам.
Understandably upsetting.
Печально, конечно.
Understandably in shock.
Понятно дело, что сейчас она в шоке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]