We didn't get it traduction Russe
217 traduction parallèle
- It's true we didn't get along.
- Мы не ладили.
Why didn't you get it fixed when we were in port?
Почему не вылечили, когда мы были в порту?
And they would've whipped them too if we didn't get deceived into it by a bunch of radicals in Washington.
И они бы устроили им взбучку,.. .. если бы нас не обманула кучка радикалов в Вашингтоне.
It's a wonder we didn't get killed.
Хорошо, что они нас не убили.
We didn't get it.
дем тгм сбгсале.
We're talking business, but it didn't take much to get you to dine with me.
Конечно, мы говорим о делах. Тем не менее, вы с лёгкостью согласились поужинать со мной с глазу на глаз.
Um, I'm sorry to bother you but we didn't get our milk today, so I came to get it.
Прошу прощения за беспокойство, но нам не привезли молоко сегодня, так что я пришёл забрать его.
We didn't wanna get married because every time anyone we knew got married it ruined their relationship.
Мы не хотели заводить семью, потому что все знакомые женатые пары... В общем, их отношения оказались разрушены.
We didn't know how you could get it or that it killed you.
Mы нe знaли o тoм, oткyдa oнa бepeтcя и чтo oнa yбивaeт.
- You knew we didn't get it.
- Ты знал, что нам ничего не дадут.
- Yeah. We didn't get to, uh, celebrate Christmas, so, uh, it would be nice if you could join us.
ƒа, ћы еще не прздновали рождество и...
It started out kind of rocky, but somehow we managed to get through it, didn't we?
неверо € тный год начало было немного трудным но мы смогли преодолеть все трудности, не так ли
I'm just sorry we didn't get to finish it.
Жаль лишь, что нам не удалось её завершить.
That's how it is, men / We couldn't hold ourselves in rein any more / l didn't get it who he was / Did you get it?
Вот такая история, пацаны. Не удержались чисто конкретно. А я вообще не понял, кто это был.
We do it all the time, but didn't they get suspicious of you?
ћы делаем все это врем €, но не сделали их станьте подозрительными к ¬ ам?
We had to go to a Filipino bakery to get it. You didn't.
Пришлось заехать за ним в филиппинскую пекарню.
It was a good-ass show, and we didn't even get a final episode!
Было чумовое кино! А нам даже не дали доснять последний эпизод!
We didn't get to it.
Мы о нём не договорились.
It's a shame we didn't get to do the Swiss job.
Жаль что мы так и не сделали Швейцарскую работу.
I don't get it, didn't we organize this brunch so that you could make up with Bubik's parents before the wedding?
Не понимаю, мы же организовали встречу для перемирия? Перед свадьбой?
It's just, we didn't get a chance to see how things worked out with us.
Просто мы не получили шанса увидеть, как все сложится между нами.
We didn't get it.
Мы не проследили их.
Before you get all gushy, we didn't pay for it.
И пока ты не прослезился, скажу что мы за него не платили.
We know you didn't get that swollen hand sticking it in the garbage disposal.
Мы знаем, что вы поранили руку как-то иначе.
Don't get me wrong ; it was a nice kiss but hey, come on, we didn't even get to use our tongues!
! Не пойми меня не правильно, это был классный поцелуй, но слушай, мы даже языками не дотронулись!
Could we get back to figuring out how to kill this demon... rather than figuring out why it didn't kill you?
Теперь мы можем возвратиться к выяснению, как убить этого демона вместо того, чтобы выяснять, почему он не убил тебя?
I'm thinking, here's a guy, and we had some times together... and even though, you know, it didn't get to where he might have wanted it... he's still a good guy... someone I can talk to about this.
Я думала, есть парнеь, у нас с ним были хорошие времена... и, знаешь, я не верю, что ты хотел того, что случилось... ты хороший парень... Может, я смогу с тобой поговорить обо всем этом.
We knew at the time it was raw but didn't realise it could get rawer with time.
Мы тогда понимали, что наше шоу было необузданным, но мы не думали, что с годами это его качество лишь усилится.
We will take it out but for this, I need you to sign. Say again, I didn't get you.
Мы ее уберем, но перед этим мне нужна ваша подпись.
It kind of locks us in, and we get all cranky and claustrophobic... especially when we're out of coffee... which I'm not anticipating, but I didn't anticipate it before... and it happened, and I suffered withdrawal pains.
Понимаешь, снег нас как бы запирает, и мы раздражаемся, у нас начинается клаустрофобия, особенно если у нас кончается кофе. Я в этом не была виновата, но я не ожидала, что это случится, и у меня была ломка.
There's nowhere on the ship for it to hide, but we didn't get every computer.
Но мы охватили не все компьютеры.
Needless to say, me and Mr. Can I Get You Some More Hot Towels? we didn't exactly hit it off.
Излишне говорить, что я и мистер "хотите еще горячих полотенец?", друг другу совершенно не понравились.
On numerous occasions we came pretty close to, I don't know about dying, but pretty close to being in some straits where we didn't know if we were gonna get back out of it, you know.
Это было ужасно. Несколько раз мы были очень близки не к смерти, конечно, но мы не были уверены, что сможем выпутаться.
- We thought we'd better... It's such a great car, we didn't know what to do, so we thought, we're on our way to town anyway, so, we to get straight to the mechanic.
- Да, и подумали, что лучше... в смысле, такая хорошая машина, и мы не знали, что делать, и подумали, мы всё равно в город едем, так что сразу поехали в автомастерскую.
I thought it was... I... We didn't want to get YOU in trouble by telling Elisabetta.
- Я думал, так будет... мы решили не говорить Элизабетте, чтобы у вас неприятностей не было.
And if we couldn't find anything you didn't disclose on the application, you can still get hit with a preexisting denial, because you don't even have to have sought medical treatment for it.
И если мы не находим чего-то, что вы скрыли при обращении, вас все равно ещё можно достать через предшествовавшие заболевания. Потому что и необязательно что вы обращались за мед помощью.
You know, it's a real shame we didn't get to Nezhinski before this.
Безумно жаль, что мы раньше до Нежинского не добрались.
What makes you think we'll even be allowed to use it. The Ancients didn't let Merlin get away - with it last time!
Но в сердцах, уверена, они знают, что вознесение - единственная цель нашего существования.
Meanwhile, we already had sex once and didn't get weird about it.
А пока... у нас уже был секс, и мы нормально к этому отнеслись.
With Kato, we pummeled his face to instill that reflection, but still, he didn't get it.
Мы вместе с Като били его по лицу, чтобы достичь понимания, но до него все еще не дошло.
- We didn't get it.
Ничего не вышло.
It was a good kiss, maybe even a great one, but are we going to let one maybe-great kiss get in the way of what, up until now, has been a really great professional relationship even though you didn't know my name until recently? No, we are not.
Это был хороший поцелуй, может даже великолепный, но мы ведь не позволим этому возможно-великолепному поцелую помешать нам теперь наладить действительно великолепные профессиональные отношения и даже при том, что до недавнего времени ты даже не знал моего имени?
We didn't get round to it.
Мы не возвращались к этому.
Didn't I tell you we'd get it back?
Разве я не говорила, что мы вернем её?
I tried to get some quick cash flow with the savings money and it didn't work out, so basically we're in real big trouble.
Я пытался получить по-быстрому немного налички с накопленных денег, и это не сработало, так что у нас большие проблемы.
Kate, we didn't get ill, but..... that doesn't mean we're not carrying it.
Кейт, пойми, мы не заболели, но это не значит, что мы не заразны.
It's hit the limiters and they've gone offline we didn't get to speed in time.
Он выбил ограничители, и всё вырубается. Мы не успели набрать скорость.
Number two, it sure as hell isn't my fault that you didn't turn out to be an actress, and the sooner you get over that little piece of soap opera, the better off we're both going to be.
Второе : Явно не моя вина, что актрисы из тебя не получилось. И чем быстрее ты прекратишь эту мыльную оперу тем лучше для нас обоих.
It's a good thing we didn't get you the pen.
Хорошо, что мы тебе ручку не подарили.
* you and I didn't quite get along * * when we first met * * when you put us together * * we just didn't blend * * but the more that I know you * * the more it's a good bet *
Мы с тобой не сошлись уж совсем с нашей встречи Как увидил тебя, опустил я плечи Но я знала всегда, что тебя рассекречу
We didn't even get in it.
Ты представляешь?
we didn't have sex 26
we didn't talk 19
we didn't see anything 18
we didn't 551
we didn't know 109
we didn't find anything 22
we didn't do it 31
we didn't do anything wrong 49
we didn't do anything 115
we didn't know that 16
we didn't talk 19
we didn't see anything 18
we didn't 551
we didn't know 109
we didn't find anything 22
we didn't do it 31
we didn't do anything wrong 49
we didn't do anything 115
we didn't know that 16
we didn't know what to do 17
we didn't have a choice 45
we didn't kill him 16
we didn't get that far 16
we didn't do this 22
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it now 24
we didn't have a choice 45
we didn't kill him 16
we didn't get that far 16
we didn't do this 22
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it now 24
get it off me 116
get it out of your system 27
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it out of your system 27
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253