We have a deal traduction Russe
997 traduction parallèle
Then we have a deal.
В таком случае, мы договорились.
So we have a deal?
Так мы договорились?
Do we have a deal? Give me my gun back and I'll maybe answer you.
Верни пушку и тогда возможно я отвечу.
We have a deal.
По рукам.
Bruno, we have a deal, don't we?
Бруно, наш договор в силе?
We have a deal?
Ну, договорились, так?
We have containment and we have a deal on the table.
Теперь у нас есть сделка.
No, we have a deal.
- Нет, мы же договорились.
So, come on, do we have a deal?
ну, давай, мы договорились?
Stone, do we have a deal?
Договорились?
We have a deal?
Мы договорились?
Do we have a deal?
Ну, что? Договорились?
We have a deal.
Мы же договорились.
We have a deal.
Мы завершили сделку.
So, General, do we have a deal?
Итак, генерал? Как наши дела?
So, General, do we have a deal?
Итак, генерал? Что у Вас там?
- Do we have a deal? - Sure, sure.
Но ведь мы договорились, дедушка?
Do we have a deal?
Мы договорились?
Then we have a deal.
Тогда и поговорим.
- Then we have a deal?
- Принято. - Так мы договорились?
- Well, then, we have a deal.
- Ну, тогда сделка совершена.
Target's a deal too close. can we have it removed to a fit distance to shoot at?
Стрелы слишком близко друг к другу. Можно их вынуть, чтобы мы выстрелили?
What you said this morning made me think we have a great deal in common.
Знаете, после того, что вы сказали сегодня утром, я подумала, что у нас много общего.
We have a great deal in common, it seems to me.
Мне кажется, что у нас много общего.
We have a great deal to discuss. - What?
- У нас много вопросов, надо обсудить.
We don't have to make a big deal out of this.
Мы не должны устраивать из этого цирк.
Yes, we have all changed a great deal.
Да, много мы изменились с тех пор.
Well, so, we'll have a good deal, I'm gonna read it to you, right?
Ну, раз так, тогда сделка может состояться.
That's a pity now. We sure could have used a smart boy like that who knows such a great deal about automobiles.
Жаль, конечно, ты бы нам пригодился.
Well, we sort of have a kind of a deal.
У нас с ней что-то вроде договора.
Okay, I guess we have to make a deal.
Ладно, нам нужно договориться.
We don't have to go to it, deal with it... but it's like a free-floating life raft that we know that we're not married.
Мы не будем туда ходить, заниматься ей но это будет похоже на спасательный плот напоминающий, что мы не женаты.
I don't know if we can let you have the car on that kind of a deal.
- Выставите счет моему отцу.
We have made a deal on the phone
Мы же договорились обо всём по телефону!
Right, that means if we make a move we have only one person to deal with
Правильно, значит, если мы пошевелимся, у нас останется только один, с кем можно договориться.
Does anyone have a proposal for how we can deal with this nuisance?
Хочу услышать ваши предложения.
Have we got a deal?
Договорились?
In Wyoming we have a way to deal with guys like you.
- У нас в Вайоминге есть способ иметь дело с парнями, такими, как ты!
We have a great deal to do. Good.
Ну нас много дел.
We still have a homicidal computer to deal with!
Мы все еще имеем дело со смертоносным компьютером!
We have a great deal to offer, but that is small compared to what we don't know about whales.
Как видите, мы много чего можем вам показать, но это ничтожно мало в сравнении с тем, чего мы о китах не знаем.
I figured we could have a nice, long talk about that "revolution" deal.
Я думаю, мы могли бы неплохо поболтать об этом "революционном" деле.
If the Slades are uninvited, and I'm sure they are, and Armbrister and Trask can agree on a deal, then we won't have a war.
Траск и Армбристер могли бы договориться о сделке, тогда войны не будет.
We don't have to make a big deal of it.
Это так...
Aw, Jack, does that mean we don't have a deal?
Значит ли это, что сделки не будет?
No, when the Mayflowers find out we have the Codex, they'll want to make a deal.
Нет, когда Мейфлауэры узнают, что Кодекс у нас, они пойдут на сделку.
I'm not, but the public's perception of us... we could have made a deal, saved a lot of bad feelings.
Я не волнуюсь, но как нас воспримет общественность... мы могли заключить сделку, и предупредить кучу грязи в нашу сторону.
Listen, if you want... when we will deal with the accounts, we can have a drink, and then...
Слушай, если ты хочешь... когда мы разберемся со счетами, то можем выпить, а потом...
We have a great deal to lose.
Зато есть, что терять.
Do we have a deal?
Согласны?
We have a great deal in common.
У нас много общего. Адира предала нас обоих.
we have to go 1146
we haven't 212
we have to talk 296
we have 1448
we haven't met yet 21
we have a lot in common 51
we have a lot of work to do 49
we have it 62
we have a situation 159
we have a problem 623
we haven't 212
we have to talk 296
we have 1448
we haven't met yet 21
we have a lot in common 51
we have a lot of work to do 49
we have it 62
we have a situation 159
we have a problem 623