We have a deal traduction Russe
997 traduction parallèle
Then we have a deal.
В таком случае, мы договорились.
So we have a deal?
Так мы договорились?
Do we have a deal? Give me my gun back and I'll maybe answer you.
Верни пушку и тогда возможно я отвечу.
We have a deal.
По рукам.
Bruno, we have a deal, don't we?
Бруно, наш договор в силе?
We have a deal?
Ну, договорились, так?
We have containment and we have a deal on the table.
Теперь у нас есть сделка.
No, we have a deal.
- Нет, мы же договорились.
So, come on, do we have a deal?
ну, давай, мы договорились?
Stone, do we have a deal?
Договорились?
We have a deal?
Мы договорились?
Do we have a deal?
Ну, что? Договорились?
We have a deal.
Мы же договорились.
We have a deal.
Мы завершили сделку.
So, General, do we have a deal?
Итак, генерал? Как наши дела?
So, General, do we have a deal?
Итак, генерал? Что у Вас там?
- Do we have a deal? - Sure, sure.
Но ведь мы договорились, дедушка?
Do we have a deal?
Мы договорились?
Then we have a deal.
Тогда и поговорим.
- Then we have a deal?
- Принято. - Так мы договорились?
- Well, then, we have a deal.
- Ну, тогда сделка совершена.
Target's a deal too close. can we have it removed to a fit distance to shoot at?
Стрелы слишком близко друг к другу. Можно их вынуть, чтобы мы выстрелили?
What you said this morning made me think we have a great deal in common.
Знаете, после того, что вы сказали сегодня утром, я подумала, что у нас много общего.
We have a great deal in common, it seems to me.
Мне кажется, что у нас много общего.
We have a great deal to discuss. - What?
- У нас много вопросов, надо обсудить.
We don't have to make a big deal out of this.
Мы не должны устраивать из этого цирк.
Yes, we have all changed a great deal.
Да, много мы изменились с тех пор.
Well, so, we'll have a good deal, I'm gonna read it to you, right?
Ну, раз так, тогда сделка может состояться.
That's a pity now. We sure could have used a smart boy like that who knows such a great deal about automobiles.
Жаль, конечно, ты бы нам пригодился.
Well, we sort of have a kind of a deal.
У нас с ней что-то вроде договора.
Okay, I guess we have to make a deal.
Ладно, нам нужно договориться.
We don't have to go to it, deal with it... but it's like a free-floating life raft that we know that we're not married.
Мы не будем туда ходить, заниматься ей но это будет похоже на спасательный плот напоминающий, что мы не женаты.
I don't know if we can let you have the car on that kind of a deal.
- Выставите счет моему отцу.
We have made a deal on the phone
Мы же договорились обо всём по телефону!
Right, that means if we make a move we have only one person to deal with
Правильно, значит, если мы пошевелимся, у нас останется только один, с кем можно договориться.
Does anyone have a proposal for how we can deal with this nuisance?
Хочу услышать ваши предложения.
Have we got a deal?
Договорились?
In Wyoming we have a way to deal with guys like you.
- У нас в Вайоминге есть способ иметь дело с парнями, такими, как ты!
We have a great deal to do. Good.
Ну нас много дел.
We still have a homicidal computer to deal with!
Мы все еще имеем дело со смертоносным компьютером!
We have a great deal to offer, but that is small compared to what we don't know about whales.
Как видите, мы много чего можем вам показать, но это ничтожно мало в сравнении с тем, чего мы о китах не знаем.
I figured we could have a nice, long talk about that "revolution" deal.
Я думаю, мы могли бы неплохо поболтать об этом "революционном" деле.
If the Slades are uninvited, and I'm sure they are, and Armbrister and Trask can agree on a deal, then we won't have a war.
Траск и Армбристер могли бы договориться о сделке, тогда войны не будет.
We don't have to make a big deal of it.
Это так...
Aw, Jack, does that mean we don't have a deal?
Значит ли это, что сделки не будет?
No, when the Mayflowers find out we have the Codex, they'll want to make a deal.
Нет, когда Мейфлауэры узнают, что Кодекс у нас, они пойдут на сделку.
I'm not, but the public's perception of us... we could have made a deal, saved a lot of bad feelings.
Я не волнуюсь, но как нас воспримет общественность... мы могли заключить сделку, и предупредить кучу грязи в нашу сторону.
Listen, if you want... when we will deal with the accounts, we can have a drink, and then...
Слушай, если ты хочешь... когда мы разберемся со счетами, то можем выпить, а потом...
We have a great deal to lose.
Зато есть, что терять.
Do we have a deal?
Согласны?
We have a great deal in common.
У нас много общего. Адира предала нас обоих.
we have to go 1146
we haven't 212
we have 1448
we haven't met yet 21
we have to talk 296
we have it 62
we have a lot in common 51
we have no choice 232
we have a lot of work to do 49
we have a winner 107
we haven't 212
we have 1448
we haven't met yet 21
we have to talk 296
we have it 62
we have a lot in common 51
we have no choice 232
we have a lot of work to do 49
we have a winner 107