We have it traduction Russe
18,124 traduction parallèle
And there we have it, ladies.
И-и-и вот он я, дамы.
Oh, and, yeah, it takes us beyond the Commodore onto other platforms which we have to do.
И да, благодаря этому мы сможем перейти с Commodore на другие платформы, что давно было пора сделать.
The truth is... and this is the truth... I have come across something that I am convinced is... well... it's something that I really believe in, and we'll leave it at that.
Правда в том... и это действительно правда... я нащупал кое-что, что совершенно точно... я действительно в это верю, и пока на этом остановимся.
Well, it is smart, but it's also very risky because, you see, now we have a list of everybody that you sold drugs to.
Умно, конечно, но и рискованно, потому что теперь у нас есть список всех тех, кому ты продал наркотики.
But we're worried you may have contracted it.
Но мы переживаем, что ты могла заболеть.
But if we're gonna do this, we're gonna have to go to the bank now because this house is gonna go like this, I know it.
я уверен.
We have the birth certificate to prove it.
Это подтверждается свидетельством о рождении.
You can't scare me into resurrecting whatever it is we think we might have had.
Не надо пугать меня, пытаясь воскресить то, что, по-твоему, у нас могло бы быть.
Well, I think it's clear now that she no longer poses just a threat to herself, but to the wider community, and we can have her sectioned under the Mental Health Act.
Ну, думаю, теперь очевидно, что она представляет угрозу не только для себя, но и для широких слоёв населения, и мы сможем упечь её в психушку по Закону о психическом здоровье.
It's how the Millers have never had to pay for a ham. We're escaping?
- Не заставляйте меня это говорить.
After all we've been through today, you have to think about it? Not everyone here has to die.
Не все здесь должны умереть.
What say we wrap it up and have it for lunch tomorrow?
Давайте завернем все это и оставим на завтра.
If I buy it, you get paid, but we can still return it, and those men will have no reason to harm us.
Если я его куплю, ты получишь деньги, мы его вернём, и тем людям не нужно будет нас убивать.
We can have it all.
Мы можем получить все.
Maybe it's all we have left.
Возможно это все, что у нас осалось.
Maybe it's all we have left.
Может быть, это все, что осталось.
Okay. I know just the one, but we'll have to keep it between us.
Хорошо. но мы должны держать это в секрете.
Look... it's just about the music. Loretha, we have plans.
Говард, может, медицинская школа.
All we have to do is let Cookie hear it tomorrow.
Надо только, чтобы Куки это услышала.
All right? Now, when that money hits... we need to have you positioned to take advantage of it.
Когда придут деньги, ты должна быть в максимально выгодном положении.
Believe it or not, we actually have the upper hand here.
Веришь или нет, мы хотим тебе помочь.
Oh, well, I-I just thought it would be simpler if, um, if we all did something together, so Rafael wouldn't have to split his time.
О, ну, я-я подумала, было бы о, ладно. Я просто подумал что это было бы и тогда бы Рафаэлю не пришлось бы распределять его время.
It seems relevant, Onoda-kakka, given the project we have embarked upon.
Я решил, вы должны это видеть, учитывая, над чем мы ведем работу.
It wouldn't have been the perfect ending, but at least we would have had some closure.
Это не было бы идеальным финалом. но мы получили бы какое-то заключение.
They said we could have it all.
А ещё говорят, у тебя может быть всё, что захочешь.
You know, your son and I, it seems we have something in common.
Знаете, у нас с вашим сыном есть что-то общее.
I have a plan for my life, and just so we're clear, I am just as likely as anyone else in this family to make something of myself, and it's about time you got that, you arrogant shit.
У меня тоже есть планы на жизнь, и чтобы было понятнее, я точно так же как и любой из вас хочу чего-то достигнуть.
Okay, so we have a murder that we're pretty sure was committed by Arthur Tetch and it fits our timetable.
То есть у нас есть убийство, которое скорее всего совершил Артур Тэтч, и которое подходит нам по времени.
It means, "Yeah, OK, it's soft", "but so is the one we already have."
Это значит, "Да, он мягкий, но не мягче того, который у нас."
He was very... angry at first, but he knows we have a very important job and that we must complete it, no matter what.
Он был очень... зол, поначалу, но он знает, что мы делаем очень важную работу и что мы должны закончить это, не смотря ни на что.
We were thinking we-we might have it in DC at the courthouse.
Мы подумали, что могли бы расписаться в Вашингтоне, в здании суда.
We have some rather unsettling news, but I wouldn't call it proof.
У нас тревожные новости, но я бы не назвала их доказательствами.
We survived it because we did have a bigger picture in mind, because we did serve at the pleasure of a man we both respected and admired and trusted.
Мы выстояли, потому что думали о более важных вещах, потому что служили во благо человека, которого мы оба уважали, которым восхищались и которому доверяли.
Here we have a chance to make it right.
И у нас есть шанс все исправить.
Well, it looks like we both have a lot to think about.
Полагаю, нам обоим есть над чем подумать.
We could have figured it out together.
Мы бы вместе разобрались.
We just have to bunch it up a little bit, - right here. - Yeah.
Нам просто стоит присобрать его вот тут.
It's a dress. We have a dress?
Это платье.
- We have to, it's for Cece.
ради Сиси. - Ладно.
It looks like we have a jury.
Похоже, присяжных набрали.
- Can we do it? - We have to.
- А мы сможем?
I just keep thinking that maybe it wouldn't have happened, if we would've charged Officer Russell before we took him to the grand jury.
Я просто думаю, что этого могло не случиться, если бы мы предъявили офицеру Рассулу обвинения до того, как он предстал перед Большим жюри.
Just making it clear we both have a secret.
Просто даю понять, что у нас обоих есть секрет.
We're not leaving you behind. It's a bad idea to have a cop on board this ship.
Коп на корабле, это плохая идея.
Or we could have made it on time.
Или мы можем успеть.
Listen, Joe, if we have any chance in hell at this, it's this kind of personal bullshit that's going to sink us before we even start.
Слушай, Джо, если у нас и есть какой-то мизерный шанс, то из-за таких личных разборок мы потонем, еще не начав.
They're saying we have to do it together.
Они говорят, что мы должны провернуть это вместе.
Whatever they're doing to you, whatever they've done to you, it's dangerous, and we really have to go now, Cooper.
Что бы они ни делали с тобой, что бы они ни сделали с тобой, это опасно, и мы действительно должны немедленно уйти, Купер.
When we're 50, we'll have dinner and we'll laugh and everything will be exactly the same as it's always been.
Когда нам будет по 50, мы будем ужинать и смеяться и все будет в точности также как и было всегда.
It's just so clear, every time you have, like, a couple of drinks that you just hate me and I wish you would just break up with me so we didn't have to bother anymore.
Это же так очевидно, каждый раз как ты немного выпиваешь, то ты сразу начинаешь ненавидеть меня, и лучше бы ты бросил меня, чтобы больше такого не было.
An offer has been made for Geoffrey Charles's shares of Wheal Grace. It seems we both have a mysterious benefactor.
Кто-то предложил выкупить долю Джеффри Чарльза в Уил-Грейс.
we have to go 1146
we haven't 212
we have to talk 296
we have 1448
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have a situation 159
we have a problem 623
we haven't 212
we have to talk 296
we have 1448
we have a deal 218
we haven't met yet 21
we have a lot of work to do 49
we have a lot in common 51
we have a situation 159
we have a problem 623