Whatever is going on traduction Russe
178 traduction parallèle
Whatever is going on here?
Что здесь происходит?
Whatever is going on?
Что тут произошло?
Here at Command Center in New Jersey there is no new information to report... because the military has clamped a total media blackout... on whatever is going on out here.
Я в командном центре в Нью-Джерси. Нет никакой новой информации... потому что военные не сообщают... что происходит.
- Get away from whatever is going on.
Подальше от всего, что происходит.
Well, whatever is going on, whatever your political ideas are, it's irrelevant.
Что бы там ни было, какими бы ни были ваши политические взгляды, это не имеет никакого значения.
You see whatever is going on in your mind you are attracting to you.
Видите ли, всё, что происходит у вас в голове вы притягиваете к себе.
Well, whatever is going on, they're stilltalking
Что ж, что бы это ни было. они все еще говорят об этом..
Look, whatever is going on here, It's bigger than we first thought.
Слушай, что бы тут ни происходило, это больше, чем мы думали.
Walter, whatever is going on... it could be contaminated milk powder or bacteria from one of the factories.
Уолтер, что бы там не происходило... возможно, загрязненное сухое молоко или бактерия с одной из фабрик.
A nice email from Reverend Armstrong, hoping that whatever is going on down here will put paid to the banging on a Sunday morning.
Есть новости из магазина? Приятное письмо от Преподобного Амстронга, он надеется, что... чтобы здесь не происходило, они сполна заплатят за стрельбу в воскресное утро.
Whatever is going on, you can tell me.
Что бы ни происходило, ты можешь сказать мне.
Whatever is going on in this house is far more dangerous than a haunting.
Что бы ни происходило в этом доме, оно более опасно, чем привидения.
Whatever is going on in this house, it is far more dangerous than a haunting.
Что бы ни происходило в этом доме, оно более опасно, чем привидения.
Whatever is going on behind that door, we need to know about, okay?
Что бы ни происходило за этой дверью, мы должны об этом узнать.
And I wanted you to know that whatever is going on with you and Matt, it's okay.
и я хотела бы, чтобы ты знала, что несмотря на то какие у тебя отношения с Мэттом, всё в порядке.
What's going on? Whatever it is, it's, it's not worth it.
Что б это ни было, оно того не стоит.
I don't know what is going on, but whatever it is, I wish you good luck.
Не знаю что происходит, но что бы то ни было, желаю вам удачи.
But look, whatever I find out, I promise you, at the very least... from now on your son is going to feel a great deal better, okay?
Что бы ни показали, нам анализы, я обещаю вам, что отныне вашему сыну станет гораздо лучше.
Whatever the hell is going on around here, it's big, And your lady friend is somehow at the center of it all.
Что бы здесь ни происходило, всё очень серьёзно, и твоя леди каким-то образом очутилась в центре всего этого.
Lester is going to design the stunt on his iBook. Your stunt guy will do whatever the computer tells him.
Лестер будет разрабатывать трюки на своём компьютере, а вы будете делать всё, что он вам скажет.
- Whatever future is left is going to depend on whoever survives.
- Чтобы не было в будущем, оно будет зависеть от тех, кто выживет.
But my opinion, since you're paying for it... is that, yeah, those drugs may help you as a means to an end... but sooner or later, if you're not in some sort of therapy... whatever's going on in your mind will find a way to peek its little head out of the water.
то, да, лекарства могут вам помочь, но без терапии рано или поздно... то, что творится у вас в мозгу, высунет свою голову из воды.
All right, look, whatever's going on down at USR, that robot is the key.
Ладно, послушайте, чтобы ни происходило в US robotics, этот робот - ключ.
Look, all I know is you guys are gonna buy whatever wedding present we tell you, and none of this all-going-in - on-one-gift crap.
Слушайте, все, что я знаю, это то, что вы ребята должны купить... именно те свадебные подарки, на которые мы вам укажем, и никакого бреда типа это подарок-от-всех-нас-вместе.
But it is not the inability to find out what is going on as much as a desire not to know about facts that may lie heavy on one's conscience that is responsible for this lack of awareness after all, the victims of whatever it is that goes on in all these awful places
Но это не неспособность узнать что продолжается столько, сколько желание не знать о факты, которые могут лечь тяжелые на совести это ответственно за эту нехватку понимания в конце концов, жертвы того, что это - это, продолжают в все эти ужасные места
You talk, I mean, he sucks up whatever is going on in the room.
Ты говоришь, а он впитывает то, что происходит вокруг.
Look, whatever else is going on, I've always had a healthy head of hair. Look, whatever else is going on, I've always had a healthy head of hair.
Слушай, чтобы ни происходило, волосы на голове у меня всегда были в полном порядке.
You know, when you go to work in the morning and you're going to the newsagency... and everything to get your lunch of crisps and fags or stones... or whatever it is you people live on...
Утром вы идете на работу, в информационное агентство... ваш обед состоит из чипсов и бычков или камней.. или чем вы там еще питаетесь...
Whatever he's going on about, I think that Kenichi-san is getting tougher and tougher by the day.
будто Кеньити-сан постепенно учится стоять на собственных ногах.
Now, I do not know what case you have him on, but whatever it is, it is going bad, and it sounds like it is going bad right now.
Вобщем, я не знаю, на чем вы его задействовали, но вроде накладка вышла. И, похоже, всё довольно серьёзно.
Whatever he is, he's up the creek if this lady doesn't pipe up on his behalf, and sharpish. Because I'm going to have him... and he's going to hang.
Как бы то ни было, он пропал, если эта дама не даст показаний в его пользу, и как можно быстрее.
Fact is... if I could work back on whatever cases I already caught, you might be going right back inside.
Честно говоря... если б я вернулся к некоторым из тех дел, что я уже раскрыл, ты мог бы отправиться прямиком обратно.
We had a tip off, so whatever's going on, this is a Middlesex collar.
Нам позвонили, чтобы тут не происходило, этим займется полиция Мидлсекса.
He's been in and out of a coma, whatever's going on is waxing and waning, unlike his pants size, which only waxes.
Он был в коме и вышел из неё. Что бы ни было это натирает и изнуряет, [ни черта не понял, оригинал - Whatever's going on is waxing and waning] в отличие от его штанов, которые только бесят. Что опять указывает на диабет.
Look, I don't know what's going on, but if we are to get through whatever is happening,
Слушай, я не... я не знаю, что происходит. Но если нам придётся с этим разбираться, ты должен мне довериться.
Whatever else on Earth is going on, He's our friend!
Что бы тут ни происходило, он - наш друг!
What's going on -? Whatever it is... whatever happened...
Что случилось? Что бы ни случилось...
And so, I think what I'd like you to do is whatever money you're going to spend on me I want you to give that to charity.
Поэтому я хочу, чтобы все деньги, которые вы хотели потратить на меня вы отдали на благотворительность.
Whatever the hell is going on, it's happening to us now, okay?
А теперь-то что с нами происходит?
I'm going for whatever's down there and, um, it won't catch on to anything is the problem, man.
Я пойду на всё, что угодно чтобы не было никаких проблем.
Whatever's going on out there is huge.
Что бы там не происходило, это что-то ужасное.
Whatever it is, Tom, it's going to land on my desk in about two hours.
Какая разница, Том, я обо всём узнаю через пару часов.
Whatever's going on, my guess is she needs to talk to me.
Должно быть люди Карлы. Что бы ни творилось вокруг нужно с ней поговорить.
Look, whatever's going on between the two of you is family.
что бы ни происходило между вами в семье.
Whatever it is the two of you have going on, it stops now.
Что бы у вас не происходило... заканчивайте сейчас
Now whatever it is you're going to do, you get on with it.
А теперь приступай к тому, что собирался сделать.
Maybe this is the reason for whatever's going on here.
Возможно, именно в этом причина всего происходящего здесь.
The books you read in class always have some strong connection with whatever angsty adolescent drama is going on.
Книги, которые мы читаем в школе оказываются напрямую связаны с текущими подростковыми нравами
This midlife crisis, uh, you're having, all this talk about moving to L.A... - whatever is... is going on with you, something worse is going on with Addison.
- Что? У тебя кризис среднего возраста, все эти разговоры о переезде в Л.А... Что бы с тобой не происходило, с Эддисон всё намного хуже.
Because whatever's been going on between us is completely routine, a standard critical part of the therapeutic process?
Потому, что то, что происходит между нами, это просто рутина, стандартная часть терапевтического процесса?
I don't know what's going on with you and this rookie, But whatever it is, work it out. You look like hell.
Не знаю, что у тебя с твоей новенькой, но что бы это ни было, разберись с этим.
is going on 19
going once 140
going on 106
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
going once 140
going on 106
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever it takes 474
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever that means 174
whatever you are 68
whatever happened 140
whatever you do 548
whatever you think 49
whatever it takes 474
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever that means 174
whatever you are 68
whatever happened 140
whatever you do 548
whatever you think 49