While you still can traduction Russe
260 traduction parallèle
while you still can.
пока можешь.
Better make a deal while you still can.
Лучше соглашайся, пока можешь.
Buy, while you still can!
Покупайте, пока ещё не поздно!
Then look while you still can, it'll be the last time.
Тогда смотри, пока можешь, это в последний раз.
Eat and drink while you still can. I'm a miserable wreck.
Пейте, ешьте если можете.
Kill Mitchell while you still can.
убейте Митчелла, пока это еще возможно.
- Please go back while you still can.
Прошу, возвращайтесь, пока можете.
They're trying... Captain, go while you still can.
Капитан, уходите пока не поздно.
I want you to leave this planet while you still can.
Я хочу, чтобы ты покинул эту планету, пока еще можешь.
Now you've got what you came for - why don't you go while you still can?
Теперь у вас есть то, зачем вы пришли. Почему бы вам не пойти, пока вы еще можете?
Listen to me. You've got to go while you still can!
Ты должна уйти!
Go while you still can.
Уходи, пока можешь.
Go back while you still can.
Возвращайся, пока еще можешь.
Look, if you're so smart, why don't you act smart and save your ass while you still can?
Я только хочу сказать, если ты такая умная, почему бы тебе не соскочить, пока ты еще можешь.
Get back while you still can!
Возвращайтесь, пока еще можете!
Get out while you still can.
Гуляй, пока есть время.
You'd better get out of here while you still can.
Ты должен убраться отсюда, пока еще есть возможность.
Get out while you still can.
Беги пока можешь.
If you value your life, leave now, while you still can.
Если хочешь жить - беги, пока еще можешь.
Send it away while you still can.
Прогоните его пока вы ещё можете.
Why don't you get out while you still can?
Почему бы не уйти отсюда, пока еще можно?
Leave while you still can.
Уходите, пока можете.
You people better get out of here while you still can.
Вам, парни, нужно убираться отсюда, пока вы еще можете.
Hurry, while you still can, please.
Держите его! Быстрее, сюда идут.
Make a deal while you still can!
Признайся, пока есть время!
Go be a doctor while you still can.
Ты ведь сможешь быть врачом.
Laugh while you still can.
Смейся, пока можешь.
Take your men and leave now, while you still can.
" абирай своих людей и уходите немедленно, пока это ещЄ возможно.
Save your soul while you still can.
Спасайте свою душу, пока это возможно.
Go back to Argentina, while you still can.
Bозвращайся в свою страну, пока еще можно.
Finish it while you still can.
Закончи всё это, пока ты еще можешь.
But if I was you, I'd leave while you still can, Earl.
На твоем месте я бьI ушла, пока еще можно, Эрл.
Leave the ship while you still can!
Уходите с корабля, пока можете!
I'd take my wounded and go while you still can.
Я бы забрал своих раненых и ушел, пока есть такая возможность.
Good of you to bring your girl to Havana while you still can.
Пoкажи кpасoтке Гавану, этo ещё pазpешенo.
Take the chance while you still can.
Воспользуйся шансом, пока еще можешь.
I know, but you can't just up and leave now... Not while it's all still fresh.
Я знаю, но ты не можешь уехать сейчас пока это все еще свежо.
Well, you better get smart fast and get outta here while you can still walk.
Уходи отсюда, пока ещё можешь ходить самостоятельно.
Now get back to the ranch while you can still ride!
Теперь возвращайся в ранчо, пока ты еще можешь ездить!
Can you take us to their village while it's still dark?
Ты можешь отвести нас в деревню, пока не рассвело?
I quite agree, but I'm not that type. I can't give you a definite answer while Mademoiselle Choule is still alive.
но я не такой. так как мадмуазель Шуль все еще жива.
I guarantee the horse will throw its rider, and when the overpaid, overdressed monkey sitting on it hits the turf, you can finish him off while he's still stunned.
Гарантирую, лошадь сбросит седока. А когда разряженная макака с большим жалованьем плюхнется в грязь, прикончите ее, пока не очухалась.
All the damage you've done, they can't get a new one while you two still run around.
Ущерб, который вы причинили, они не могут возместить пока вы оба ещё тут.
Come on, let me give you that massage while you can still feel it.
Давайте я сделаю вам массаж, пока вы ещё можете его почувствовать.
I'd like to see you do this while I can still pick you out of a crowd.
Я хочу, чтобы ты это сделал, пока я ещё могу узнать тебя в толпе.
Since as long as I can remember. Shut up! Keep still while the doctor is examining you.
Мне нужен рыбный крючок вот такого размера с длинной ножкой.
Little things that come off of you and your curiosity about them, especially if it's something you can't see while it's still on you.
Маленькие вещи что выходят из вас и ваше любопытство к ним. Особенно когда это что-то, что вы не видите пока оно всё ещё на вас.
Here's something else you can't see while it's still on you, little scab on the top of your head.
Вот ещё кое-что что вы не видите пока оно все ещё на вас, маленькая мозоль у тебя на макушке.
I can't leave you guys while I'm still the owner of debilitating visions.
Мне не оставить вас, ребята, пока я гордая обладательница мозгоразбивающих, и даже истощающих видений.
You can put an end to this mission... while the captain's still unconscious in Sickbay.
Возвращайтесь. Допустим, вы правы.
While everyone may agree that time flies when you're having fun, it is a little-known fact that even when you're not having fun, time still can fly... and it flies coach.
Всем известно, когда весело, время летит незаметно, но мало кто знает, что когда не весело, время продолжает лететь... хоть и без удовольствия.
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while you 41
while you're here 68
while you were out 22
while you're doing that 16
while you're there 26
while you were gone 44
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while you 41
while you're here 68
while you were out 22
while you're doing that 16
while you're there 26