English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / While you

While you traduction Russe

21,417 traduction parallèle
I'm not going anywhere while you're this upset.
Я никуда не пойду, пока ты в таком состоянии.
Well, uh, the... the gas bill came while you were away, so I went ahead and paid that.
Ну, пока тебя не было, пришёл счет за газ, я решил не ждать тебя и оплатил.
While you were in there, did you see any kind of an animal?
Когда ты пришёл сюда, ты не видел никаких животных?
Well, it seems that hasn't stopped them from hurting a lot of people while you became a billionaire.
Кажется, это не удержало их от убийства кучи людей, пока вы становились миллиардером.
- Significance? While you did discover some interesting phenomena, your research was inconclusive and without definable results.
Пусть вы и открыли интересный феномен, ваше исследование было неубедительным и не дало конкретных результатов.
I think I've kept my mouth shut the entire time Clark has been here while you have ignored me.
Я думаю, я держала рот на замке всё то время, пока Кларк был тут, в то время как ты игнорировала меня.
Don't let her fix you up with any blind dates while you're here. - She can't bear a man being single. - I have a gift for matchmaking.
— Я собираюсь принять участие в 5-километровом забеге в пятницу, Алек, там будет чем развлечься, ты должен это попробовать.
And while you're at it, see if he'll give you any syringes.
И пока будешь там, узнай, не даст ли он тебе шприцы.
Tucker, um, probably found out about something that, um, Vic and I did while you were missing.
Такер возможно узнал о том, что мы с Вик сделали, когда ты пропала без вести.
So, while you were here gambling, we were solving a murder that gives you serious leverage to use against Eddie Harp, should you catch him.
Пока вы играли в казино, мы раскрыли убийство, а это даёт вам серьёзный рычаг давления против Эдди Харпа, если вы поймаете его.
You want me to grab some shut-eye while you take another shift?
Мне вздремнуть, пока ты будешь дежурить?
Well, he's not out yet, so while you're both still in there, you don't take your eyes off him.
Но еще не вышел, а значит, пока вы оба там, ты не спустишь с него глаз.
But while you're progressing, he's still the feeder.
Но пока ты работаешь над этим, он остается ведущим.
You know, you should do something about it, While there's still time.
Похоже, тебе нужно предпринять что-то, пока еще есть время.
And I'm telling you, we need to save her while there's still time.
И я говорю тебе, мы должны спасти её, пока не поздно.
Something... I need you to take care of the kids while we go find her.
Что-то... что-то завладело ею, что-то плохое.
He's been with Maggie for a while, but you're up next.
С ним Мэгги, но ты следующая.
Do you feel good about yourselves going to this all-white private school while leaving my little brown boy Liam out in the cold?
Гордитесь, небось, собой? Ходите в эту частную школу для белых, пока мой чернокожий малыш Лиам мерзнет на улице?
You can pick up your load while listening to hip-hop and house music.
Можно заняться стиркой под хип-хоп и хаус.
Debs leave you here while she went to work all day?
Дебс оставляет тебя здесь, пока весь день работает?
You did... for a while.
Ты потерял... на какое-то время.
While the legal proceedings are still ongoing, you are not to discuss this matter within the walls of this hospital.
Пока идёт расследование не обсуждай дело ни с кем в стенах этой больницы.
While we were in there, you had a sudden dissection in your aorta, which, um, well, I'm glad we caught it in time.
Пока вы у нас находились, у вас произошло расслоение аорты, которое, к счастью, мы поймали вовремя.
Well, y-you've been in there a... a while.
Ты там уже... давно.
You've been thinking it's hell for a while now.
Ты давно считаешь нашу жизнь адом.
And I am so grateful to you for everything you did while I was gone, but she is my child.
Я благодарна тебе за все, что ты делала, пока меня не было. Но она мой ребенок.
How's this sound... I'll check back in with you after a while and see if you know then.
Как насчет того, что я дам вам время подумать, а потом вы мне расскажете, где она.
But given how hard it is to get you in here, I figured I'd do them while I could.
Но учитывая, как сложно тебя затащить сюда, я решил их сделать.
You might have to fill in some gaps for me while I drive.
И по пути всё расскажешь.
No, they'll just end up taking some awful picture of you, saying that we're screwing our brains out while Molly rots.
Нет, они сделаю твои фото, и скажу, что мы трахаемя, когда Молли гниет.
But you promised you'd be nice to him while he's here.
Но ты обещал быть более приветливым, пока он здесь.
You're in the hands of the only one of us who's done the research on how to stay alive while using it.
Вы в руках единственного из нас, кто исследовал,... как остаться в живых, используя его.
And you're hitting me with this while there's an energy crisis across the Eastern seaboard.
И сейчас ты тычешь этим мне в лицо, пока на восточном побережье разыгрывается энергетический кризис.
I saw you with her, screwing her up against this tree while those hillbillies watched.
Я видела тебя с ней. Ты её трахал у дерева, а те уроды смотрели.
Most important thing is, you got to keep him busy while I'm looking for my stick.
Самое главное, отвлекай его, пока я буду искать мою клюшку.
There will be constant injuries to you while I link the anchor to your body and the heart beats in and out of it.
Вас будет постоянно травмировать,... пока я привязываю якорь к вашему телу,... а сердце исчезает и появляется.
You've known for a while?
Ты давно это знал?
You want someone to sit with you for a while?
— Что? — Хотите, чтобы кто-нибудь посидел с Вами некоторое время?
[Nina] We can ask your local police to come in to see you but you can tell us if it's worth that while, how about that?
У тебя есть другая женщина, Крис? - О, Моника. - Ты уходишь в пять утра, иногда в четыре.
You know, she's been in there a while.
Что-то она там слишком долго.
You came to me a while back wanting to help our community.
Не так давно ты приходила ко мне желая помочь нашей общине.
And while I'm used to Walt Longmire imagining that I'm at the heart of all sorts of elaborate conspiracies, I'm kind of surprised at you, Henry, especially after I helped you get your bar back.
И хотя я уже привык, что Уолт Лонгмайр воображает, будто я нахожусь в центре всех замысловатых заговоров, я немного удивлен, Генри, особенно после того, как я помог вернут тебе бар.
You... You've been doing this a while.
Вы же долго здесь работаете.
I hope so, because while I know what questions to ask, you know, I don't know if they're telling the truth.
Надеюсь, хоть я и знаю какие вопросы задавать, я не знаю, говорят ли они правду.
Um, do you remember a while back when my dad and Mathias were searching your apartment for that woman who was beaten by her husband?
Помнишь, когда мой отец и Матайес обыскивали твою квартиру в поисках женщины, которую избил муж?
Listen, have you heard or seen anything unusual in the last little while?
Ты не замечала ничего необычного в последнее время?
I didn't bring you here so you could fall asleep while I'm pouring my heart out.
Ты пришла не чтобы спать, пока я изливаю душу.
But while we are, I think you're gonna need one more chair.
Но пока это не так, думаю, вам стоит притащить сюда еще стульчик. О чем вы?
Just while I have you, though, something came up that I was gonna share with your... uh, Christina, anyway, but because she said she called the police I just thought you both needed to know now.
Заодно я хотела обсудить кое-что с вашей... с Кристиной, но раз она уже вызвала полицию... Думаю, вам обоим стоит знать об этом.
The time you served while awaiting trial was never factored into your sentence.
Время, что ты провёл в тюрьме до суда, не было учтено в приговоре.
It's about giving you a chance to get your life back while it still looks the same.
Я даю тебе шанс вернуть свою жизнь, пока она ещё прежняя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]