English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / Who indeed

Who indeed traduction Russe

135 traduction parallèle
Who indeed was this stranger, and what did he want here?
Незнакомец спрашивает, какое будущее видит для себя Кола.
And Piglet, who indeed helped out a friend in need
И Хрюне - виват! Он всем нам друг и брат
- Yes, who indeed.
Кто?
Who indeed would not be sad to be deprived of Rosings, and indeed of the gracious...
Кто не будет огорчен, покидая Росингз, и столь благородное внимание...
Ah! Who indeed?
Действительно, кто?
I'll get on with the job of announcing the winner who, today, has come first in this competition to see who the winner is in the king of the Sheep competition that we have all come to today wondering who indeed will it be, who wins the prize of king of the Sheep.
И вместо того, чтобы тратить время на речь, я объявлю победителя, пришедшего первым в сегодняшнем конкурсе, проведенном, дабы узнать, кто станет победителем конкурса Король овец... ради которого мы сегодня собрались... гадая, кто же им будет, кто же выиграет титул
This was an image of people who indeed loved one another and had lived their lifes together.
Вид по-настоящему любящих друг друга людей, проживших вместе всю жизнь.
Who indeed completes our emptiness?
Кто же сможет заполнить нашу пустоту?
Give your present to one master Bassanio, who indeed gives rare new liveries.
Отдай-ка свой подарок лучше синьору Бассанио. Он, говорят, замечательные ливреи своим слугам заказывает!
Who went and spoiled her, who indeed?
А кто ее избаловал?
The two balloonist are indeed the ones who left Earth 25 years ago.
Два аэронавта действительно вернулись на Землю 25 лет спустя.
Indeed. And who's the girl?
Какие же эти итальянцы шумные!
Well, I've written only one book. It concerns a man who can't reconcile his ideals with the woman he loves. That is indeed a story of importance.
Ну, я написала всего одну книгу в ней говорится о мужчине который не может наладить отношения с женщиной что его любит это очень важная история но имеет ли сеньорита опыт подобной ситуации?
Indeed, it is very bad when the one who deserves to go to the ball never does.
Ведь это очень вредно, не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь.
The Princess shall indeed grow in grace and beauty, beloved by all who know her.
Принцесса будет расти в грации и красоте... обожаемая всеми, кто её знает.
Indeed, Cherè had invited her new friend the young doctor, and a girl, Fedora, who was with him to bore them to death as well.
Действительно, Кере пригласила своего нового друга, молодого доктора и девушку Федору, что была с ним, надоедая им до смерти.
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело " использует государство для достижения гораздо более мелких целей. " В противном случае нас окончательно затопит волна невежества.
- Indeed. But who are you?
Вы тоже иностранец?
He makes fun of his guests, and laughs at Zeus! He will be reprimanded if you are indeed who you say you are.
Он издевается над своими гостями и смеется над Зевсом. кем себя выдаешь.
! - Who with indeed?
- Ну с кем ты связалась?
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
- Winnie-Pooh indeed. And... who is this?
- Действительно, Винни Пух...
Who can tell, indeed?
И в самом деле, вдруг?
What a tribute to Carl Sagan a scientist who took many a punch for daring to speculate that even after 20 of the most eventful years in the history of science Cosmos requires few revisions and indeed is rich in prophecy.
Размышление о космосе волнует нас. От него бегут мурашки по спине и захватывает дух. Слабое ощущение, как будто смутное воспоминание о падении с большой высоты.
Who, indeed.
Кто это был?
And if they were here, indeed of Mrs. Herbert herself and Mrs. Talmann. Ladies who both after all entered willingly into their contracts.
То же самое я мог бы сказать о самой миссис Герберт и ее дочери, будь они здесь, этих двух дамах, так охотно подписавших свои контракты.
Well, indeed, but who could have foretold she would flower so gracefully?
Конечно, кто бы мог подумать, что она так божественно расцветет.
Indeed, it is for all the people, who will be able to share in the celebration... .. especially..... will be..... the Queen's public appearances.
В действительности, этот визит предназначается для тех людей которые найдут в себе силы разделить этот праздник в особенности когда произойдет появление Королевы перед Американским народом.
- Has he indeed? And who is she?
И кто же она?
- Weii, who, indeed
- Да, кто?
Indeed, by speaking the characters have freed themselves from the silent movies'world of excessive and stylized gestures and pushed themselves up from being merely performers who play certain roles to that of personas.
Благодаря речи герои избавились от при - сущей немому кино излишней жестикуляции и превратились из простых исполнителей, играющих роли, в личности.
Who, indeed?
Кто, действительно?
Who's a very bad bridegroom indeed?
Ну-ка, ну-ка, где там наш грозный разбойник! ?
When Odo was found, nobody knew who, or indeed what, we were dealing with.
Видите ли, когда мы нашли Одо, мы не знали, с чем именно, с кем именно мы имеем дело.
Who, indeed, sir.
Действительно, кто, сэр?
So, in a sense, if the writer is indeed one who pushes language to the limit, the limit that separates language from animality, that separates language from the cry, that separates language from song, then one has to say, yes, the writer is responsible to animals who die,
Так вот, если писатель - это тот, кто доводит язык до предела, который отделяет язык от животности, от крика, от пения, то этим он обязан умирающему животному.
Indeed I do not know Who you are and where you live.
А я и правда не знаю, кто ты и где живёшь.
It is a rare person indeed... who would return such a valuable keepsake.
В самом деле, редкий человек вернул бы такой ценный подарок.
Who indeed, Mr. Finlayson, who indeed?
Метание битков.
- You are indeed brave, but you will need help from someone who's done this sort of thing before.
Вы действительно храбры... но вам понадобится помощь того, кто ранее уже занимался такими вещами.
It was indeed the Count, not long a soldier, but a wealthy one, who'd formed his own regiment, fought well in his first battle, so Napoleon made him a colonel.
О, вероломная, нарушившая слово! Тебе я предан был так страстно, носил я на груди цвета твои напрасно! Но горе жениху!
Our mystery woman is indeed involved with Mr. Bert Zupanic, the man we spoke to at his hotel, who will be fighting here two days hence with the mystery woman undoubtedly in attendance.
Наша таинственная женщина действительно связана с мистером Бертом Зупаником, мужчиной, с которым мы общались у него в отеле, который будет бороться здесь два дня, следовательно, таинственная женщина, несомненно, его посетит.
The person I'm looking for, Inspector... who is indeed shown on that tape, is Hannibal Lecter.
Человека, которого я ищу и который попал на эту плёнку, инспектор, зовут Ганнибал Лектер.
And indeed I found out from the Chinese boy who performed the movements here... that this school of boxing, Wu Tang... is based on The Book of Change... and that its theory is that... life is an ongoing process, constantly... and that it is based on a negative-positive... with constantly a resolution into another negative and positive and so on.
И мне действительно открыл это китаец, который здесь двигался... это боевое искусство, Ву Танг,.. берёт начало в "Книге перемен"... чьё учение гласит, что... жизнь - это непрерывный поступательный процесс... и что он базируется на отрицании-утверждении... с постоянным разделением на следующие отрицание и утверждение и т. д.
Indeed, when I'm in really great trouble... as anyone who knows me intimately will tell you...
В самом деле, при крупных неприятностях Любой, кто меня хорошо знает, может засвидетельствовать, я отказываю себе во всем, кроме еды и питья.
- Indeed. - And who's to blame?
- Я сильно скучал.
Senators of Rome, you who are indeed fathers.
Сенаторьi Рима, которьiе являются отцами,
Lorenzo, certain, and my love indeed, for who I love so much?
Лоренцо - так. Моя любовь - да, верно. Кого ж еще я так люблю?
I should have told you I was worse than nothing, for, indeed, I have engaged myself to a dear friend, who engaged my dear friend to his mere enemy
Себя всего я другу заложил, а друга - злейшему его врагу,
They say a man who's lost a fortune but found his heart is a wealthy man indeed.
Говорят, что потерявший состояние, но нашедший сердце, истинно богат.
There is a very, very odd man indeed, called Saparmurat Niyazov, who is the head of this country, Turkmenistan. - And there he is.
Да, есть очень странный человек, Сапармурад Ниязов глава Туркмении, вот он.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]