Wrong time traduction Russe
1,274 traduction parallèle
Then who the hell are you? I'm just a guy who was in the wrong place at the wrong time.
Парень, который пришел не туда и не вовремя.
You know, just the wrong time and the wrong place for you today.
К сожалению, Джек, ты оказался не в том месте не в то время.
I know I should have said something before. But every time when I started, it seemed like the wrong time.
Знаю, я должен был сказать тебе давно, но стоило мне только начать, как нам что-то мешало, либо...
We's just at the wrong place at the wrong time.
Мы оказались не в том месте и не в то время.
I have this patient, and I get that there's a right and a wrong time to hear big news, but wouldn't you rather know sooner than later?
У меня тут пациентка, и я понимаю, сейчас не место и не время для таких новостей, но, скажи, лучше узнать раньше или позже?
The wrong fare, the wrong time.
Не тот пассажир в не то время.
He was at the wrong place at the wrong time, is all.
Он оказался в неправильном месте в неправильное время, вот и все.
He was in the wrong place at the wrong time.
Он оказался не в том месте, не в то время.
- Living in the wrong place at the wrong time.
- Живем не в том месте не в то время.
The night watchman could've just been at the wrong place at the wrong time.
Сторож мог просто попасть ему под руку.
- Nothing, just, uh wrong place, wrong time.
- Ничего, просто... Не то место, не то время.
Wrong place wrong time?
Не то место, не то время?
Wrong place, wrong time.
Не то место, не то время.
Carol Channing has a nicer voice than Ann Coulter's and I couldn't admire you more for the time and energy you devote to groups like this, but aside from the negative attention it'll bring to the show at exactly the wrong time,
У Кэрол Чэннинг голос лучше, чем у Энн Коултер, и я могу только восхищаться тем, что ты тратишь свое время и энергию на этих людей, но помимо нежелательного негатива, который заденет наше, и без того многострадальное шоу,
Oh no, wrong time for this conversation, but there's no way out.
О нет, неудачный момент. Но отступать некуда.
You were probably just in the wrong place at the wrong time.
Скорее всего, ты оказалась не в том месте не в то время.
On your tombstone it should read, "Always in the wrong place at the wrong time."
На надгробии у тебя напишут "Вечно не к месту и не ко времени".
It's the wrong time.
Не то время.
! I - I've found that any more time than that, you run the risk of saying the wrong thing again.
Поглагаю за большее время, ты опять рискуешь сказать что-то не то.
The guy said it was a time machine. It's not a time machine. He was wrong.
... Тот дядька сказал, что это машина времени, а это не так.
I used to get it wrong all the time.
Раньше я всегда ошибался.
If you're wrong, he doesn't have that kind of time.
Если ты ошибаешься, у него нет на это времени.
Because it was around that time that things started to go wrong for me at work.
Потому что примерно в это же время стали происходить со мной неприятные вещи.
Yeah, it's not the first time he's been wrong.
Он не в первый раз ошибается.
The wrong person's doing the time.
Ничего. Ей нужен надлежащий...
You don't have time to be wrong.
На ошибку у тебя нет времени.
I've been doing the wrong things for a long time.
Я долгое время поступал неправильно.
What's wrong, Prae? I want to know the exact time he was born
Я хочу знать точно время его рождения.
What's wrong? The first cry at the time of birth is believed to signify the presence of life on this earth
Первый плач... во время рождения считается означением новой жизни на земле.
Did I get the time wrong?
Я что ошиблась во времени?
I was wrong the whole time.
Все это время я был ошибался.
We attributed the material to the wrong guy, but the problem is this will throw our time off a little, so we're going to have to paste and fill as we go now.
Мы приписали материал не тому парню, но проблема в том, что мы не укладываемся в хронометраж, поэтому придется что-то вырезать и накладывать новое.
If you're wrong about the fungus, you're wasting what little time he has left.
Если ты не прав насчет грибка, ты напрасно тратишь тот короткий срок, который ему остался.
What's wrong this time?
Что не так на этот раз?
Every time we touch this kid, something goes wrong.
Каждый раз как мы к ней прикасаемся с ней что-то происходит.
Most of the time, we can't tell what's wrong with somebody by just looking at them.
Большинство времени, мы не можем сказать, что не так с кем-то, просто взглянув на них.
It's wrong, one more time
Неправильно. Сделай еще раз.
You came here with this secret but you've spent the whole time telling me what's wrong.
Ты приехала сюда со своим большим секретом... И все время только и говорила, что я делаю не так.
The time of death is wrong.
Время смерти ошибочно.
What's wrong is that I don't have time for it.
Плохого в этом то, что я у меня нет времени на флирт.
I'm just pissed at Dexter, not to mention my boyfriend, Who did absolutely nothing wrong. But every time he opened his mouth last night,
Я зла на Декстера, не говоря уже о моем парне, который ничего такого не сделал, но вчера, каждый раз, когда он открывал свой рот, я чертовски хотела заткнуть его.
But I'm wrong all the time.
Но я постоянно ошибаюсь.
You know, and even though... even though perhaps it was the wrong man the first time round, you still had your children, you've still got your children.
И знаешь... и пусть даже, может быть, первый раз это был не тот человек, всё равно ты родила детей, у тебя всё равно есть дети.
I've been wrong every time and she still won't listen to you.
Я ошибался каждый раз, а она всё равно Вас не слушает.
I'm tired of spending my money... every time something goes wrong in this place.
Я устал тратить мои деньги... каждый раз, когда что-то в этом месте выходит из строя.
I'm Anton's godfather and Emil's godparent so... ls it wrong to want to spend time with my family?
- Я их крестный отец... Что в этом плохого, если я провожу время со своей семьей?
Probably wrote the time down wrong, innit?
- Время перепутала - хреново.
And, if it could... sneak up on you, surprise you... and at the same time make you think that what you thought... was not only right in a wrong kind of way... but when you're wrong... there's a certain rightness to your wrongness.
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
I was wrong all along,'causehere are a lot of unexpected adventures here, and i'm just not ready to walk away, not a second time.
Я ведь был не прав. Потому что здесь не мало незаконченных приключений, И я просто не готов уйти,
You tell me. Don't give me a hard time. What's wrong?
С антропологической точки зрения, это классический случай страсти, настоящее ухаживание мужчины за женщиной.
Correct me if I'm wrong, but didn't councilman Booth say that you did time?
Поправьте, если ошибаюсь, но, по-моему, Бутх забыл упомянуть, что вы отсидели срок.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times in a row 26
times a week 28
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are changing 28
times before 18
times in a row 26
times a week 28
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18