English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Y ] / You believe it

You believe it traduction Russe

6,558 traduction parallèle
Can you believe it?
– Представляешь?
I mean, if you believe it, you can do anything.
Я имею в виду, если ты веришь, ты сможешь сделать все.
Can you believe it?
Можешь поверить в это?
Can you believe it?
Ты представляешь?
Can you believe it?
Вы не поверите.
"Remember, TracyBear," "it only works if you believe it."
" Помни, медвежонок, оно сработает только если ты поверишь.
And when you say it, do you believe it?
И когда ты говоришь, ты веришь в это?
Your eyes are telling us that you believe it should be you out there pandering to the good people of Virginia.
Твои глаза говорят, что ты считаешь, что там должен быть ты, выигрывать добрых жителей Вирджинии.
Can you believe it?
Невероятно, да?
Can you believe it?
Ты можешь в это поверить?
- Can you believe it?
- Можешь представить?
So if anybody's gonna believe you, it's gonna be me, okay?
Так что, если кто-то и верит тебе, то это я, понятно?
Believe me, it was damaged way before you got here.
Поверь, урон был нанесен еще до твоего прихода.
This is about you not dealing with Alvin's death, and I can't believe you don't see it!
А о тебе, ты не смирилась со смертью Алвина, не могу поверить, что ты этого не видишь!
You better believe it, because it's happening, and it wouldn't be happening without you.
Поверьте, это так. И этого бы не случилось без вашей помощи.
It doesn't matter what you have to say, because whatever it is, I won't believe it.
Мне всё равно, что ты хочешь сказать, потому что я тебе не поверю.
'And believe me when I tell you they will never get over it.
Пожалуйста, поверь : они никогда не отойдут от этого.
I can't believe you won't do it.
Поверить не могу, что ты отказываешься.
Even if it's something that you don't believe?
Даже если это что-то, во что ты не веришь?
It should trouble you how often you believe that.
Тебя должно беспокоить, что ты так часто на это ведешься.
I don't believe I pay you enough to replace it, Mr. Reese, and you're missing the point.
Думаю, твоей зарплаты недостаточно, чтобы заменить ее, мистер Риз, и суть не в этом.
It's all in there, things you won't believe... assassinations, extortion, coups.
Все здесь. Все, во что вы не хотите верить... политические убийства, вымогательство, перевороты.
But do it because you truly believe you're not the right person for this job, not because you're afraid of failing at it.
Но сделайте это, потому что и правда думаете, что вы не подходите на эту должность, не потому что боитесь, что не справитесь.
Would you believe Senator Martinez spilled a Cape Codder on it?
Не поверишь, сенатор Мартинес, облил коктейлем.
When they told me you were coming, I-I couldn't believe it, but...
Когда мне сказали, что вы приедите, я-я не мог в это поверить, но...
I can't believe you would suggest a surgery like that to a patient without running it by me first.
Не ожидала, что ты предложишь пациенту такую операцию, не посоветовавшись со мной.
Well, if you can believe it, when I was a kid growing up in this neighborhood, even I was impressed with the gangsters.
Поверь мне, когда я рос в этом районе, мне тоже нравились гангстеры.
- There's this one girl, Dad, you wouldn't believe it.
– Там есть одна девушка, пап, ты не поверишь.
You're not gonna believe it, Irish.
Ты не поверишь в это ирландец.
Yes, I expect you to believe it.
Да, я думаю ты поверишь.
People will believe what you said when they hear it from you, Hyeong.
что это правда.
And you made him believe he was guilty because it suited you.
Вы заставили его поверить, что он виновен, потому что это устраивало вас.
No matter how badly you don't want to believe it's so, The truth is that there's no one you can trust in this world.
Не важно, как тебе не хочется в это верить, но правда в том, что в этом мире никому нельзя доверять.
Something like this happens, it rattles the foundation of everything you believe.
Когда подобное происходит, это сотрясает основы всего, во что ты веришь.
But believe me, once you've been beaten down by this business for two decades and you ain't so special and you're just another anonymous nobody, you'll do anything it takes to get what you want.
Но поверь мне, после 2 десятков лет, ты опустишься вниз и поймешь, что ты не особенная, а ты просто неизвестное никто, и ты будешь делать все, что бы получить то, что ты хочешь.
Why is it so hard for you to believe God wants good things for us?
Почему тебе так сложно поверить в то, что Господь желает нам только хорошего?
But no one believed it to be true, just like no one's gonna believe you.
Но никто не верил, что это правда, это просто как никто не верит в тебя.
It's okay if you don't want to talk, or if you're not ready to believe us.
Ничего, если ты не хочешь говорить с нами, или если ты не готова поверить нам.
I take it you don't believe the official story about nuclear radiation?
Я так понимаю, ты не веришь в историю про радиацию?
But if they think that you don't believe in them, it won't be long before they don't believe in you.
Но если они подумают, что ты не веришь в них, очень скоро они перестанут верить в тебя.
Is it so hard to believe someone could do you a kindness?
Неужели так трудно поверить в то, что кто-то хочет сделать для тебя хорошее?
I cannot believe that you would make such a huge decision without discussing it with me.
Поверить не могу, что ты принимаешь такие важные решения, даже не обсудив их со мной.
Go ahead, but just so you know, we're in the middle of a pretty heated trivia game, and-and believe it or not, I'm the brains of the group.
Можем, но, чтобы ты знала, у нас сейчас самый разгар очень напряженной игры и, веришь или нет, но я тут мозговой центр.
And now I need you to believe in it, too.
чтобы и вы в это поверили.
You better believe it's nice.
Уж поверьте, это шикарная вещь.
So believe me when I tell you, you can torture Russell all you want, but it will never make him talk.
Так что поверь мне, ты можешь пытать его сколько угодно, но он не заговорит.
Louise, I know it's difficult for you to believe.
Луиз, я знаю что тебе тяжело в это поверить.
I know you find it hard to believe, but I hold no malice against you.
Знаю, ты глубоко убеждена, на на тебя у меня нет злобы.
You may not believe it now, but you will, which is why you need to keep fighting.
Ты можешь не верить в это сейчас, но ты поверишь поэтому ты должна продолжать бороться
You better believe it.
Вы даже представить себе не можете.
I can't believe I'm gonna say it, but... you're right.
Не верю, что говорю это, но... ты прав.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]