You forget yourself traduction Russe
91 traduction parallèle
You forget yourself.
Вы забываетесь!
You forget yourself.
Ты забываешься!
Ballast! - Ned, you forget yourself.
Нед, вы забываетесь.
- You forget yourself!
- Вы забываетесь мадам!
You forget yourself, Hedin.
Вы забываетесь, Хедин.
You forget yourself, Mollari.
Вы забываетесь, Моллари.
You forget yourself, Thopok.
Ты забываешься, Топок.
- You forget yourself, Doctor.
- Ты забываешься!
I know you love my mother, but you forget yourself.
Я знаю, как ты любишь мою мать, и ради нее, не говори так о моем отце!
Really, Monsieur Poirot, you forget yourself!
Месье Пуаро, вы забываетесь.
You forget yourself, Snot.
Отвали, Снот.
Sir, you forget yourself.
Сэр, вы забываетесь!
You forget yourself, Cenred.
Ты забываешься, Цендред.
- You forget yourself often.
- Мы часто забываем о себе.
You're sure you didn't forget yourself in the park?
Ту уверен, что не забылся в парке?
You never need to fear. If you win $ 500 at cards, you feel yourself rich. That sweet little woman in texas has just such ambitions, i'm sure - the one who makes those ravishing white ties, those blue forget-me-nots.
ты никогда не испытывал страха если выигрывал 500 долларов, чувствовал себя богатым и этого достаточно для той малышки из Техаса, я уверена той что чудесно вышивает голубые незабудки на твоей одежде это забавно, как женщины любят ставить свои метки, на мужчине, иголкой
But you know, if you keep things too long within yourself, you forget how to share your troubles with others.
Но знайте, если держать проблемы в себе слишком долго, Вы забываете, как делиться ими с другими.
You can forget worldly affairs... and... adapt yourself to the balls.
Ты можешь забыть о мировых событиях... и и приспособиться к мячам.
And if you let yourself go, you can forget about women.
Пустив все на самотек, можно распрощаться с женщинами.
- You can't forget yourself.
- Нельзя забыть себя.
You forget that you learnt how to forget, that, one day, you forced yourself to forget.
Ты забыл, что научился забывать, что однажды заставил себя всё забыть.
If you hide yourself after the war in Algeria, if you tried to pass yourself off as dead, it was to make people forget your subaltern rank in the secret army.
Вы прячетесь после войны в Алжире, вы пытаетесь убежать от смерти, заставить людей забыть ваше звание в секретной армии.
If you want to go by yourself, forget everything I said.
Если хотите путешествовать самостоятельно, забудьте все, что я вам сказал.
I simply must have that released. Forget it. You are not going to barbeque me to keep yourself in sailor suits.
Вы отказались мне помочь, месье Пуаро, и смотрите, что происходит.
You must try to forget. Get a grip on yourself.
Возьмите себя в руки.
( imitates door closing ) Now, don't forget, you owe this to yourself.
вы это заслужили!
Winning is hardly important. But time passes. You lose touch with yourself for a while and merge with the machine, and perhaps you forget what you always wanted to forget.
Выигрыш незначителен, но время идёт, ты погружаешься в игру, сливаешься с машиной, и, может быть, забываешь то, что всегда хотел забыть.
And don't you forget : feed them yourself. Every night, because if you don't...
Вы должны лично кормить их каждый вечер, иначе они даже вас признавать не будут.
You think you can run away from yourself... and just forget everything.
Думаешь, можно просто сбежать от самого себя и забыть всё?
Forget it. You're not going to kill yourself... and stink up my new car.
Выбрось, я не дам тебе провонять мою новую тачку.
Look, forget you'll give yourself cancer and die a slow and horrible death.
Кроме того, что ты медленно и мучительно умрешь от рака.
If you were smart, you'd save yourself and just forget about the others.
— пасайс € сама и забудь об остальных.
You forget about yourself.
Забываешь о себе.
You will forget your family, friends and even yourself.
Вы забудете своих родных, друзей и саму себя.
You don't categorize yourself, yet you come to a leftist demonstration. Forget it, we'll get him categorized, don't you worry!
Вы не относите себя к политическому движению, однако пришли на левую демонстрацию.
You have to forget yourself.
Ты должна забыть всё о себе прежней.
The minute you start comparing yourself to others is the minute that you forget you're doing exactly what you were meant to do.
Если начнёте сравнивать себя с другими, вспомните, что вы делаете именно то, в чём ваше предназначение.
How could you forget that and risk yourself in that way?
Значит нас казнят, когда мы вернёмся? Я не позволю этого. Мы должны найти реальный способ борьбы с ними.
Someone once said, go too far from home and you will lose your roots kill too many people and you will forget yourself
Кто-то однажды сказал : если уйдешь далеко от дома - потеряешь корни. Если yбьешь слишком много людей - забудешь самого себя.
But if you start showing off you'll jab yourself and forget your words. Careful now!
Но если начнёшь думать, как ты выглядишь,... проткнёшь губу и забудешь слова.
And to calm yourself, to forget what you were going through, you took to collecting coins. This one...
А чтобы успокоиться, чтобы забыть, через что ты проходишь, ты начал собирать монеты.
Fisher, have you ever just taken a moment to forget yourself?
Фишер, тебе когда-нибудь хотелось забыться?
So why don't you do yourself a favor and just forget the past.
Так почему бы тебе не оказать себе услугу и не забыть о прошлом?
So, what, you find yourself some local tail and you just completely forget what team you're playing for?
Знaчит, ты нaшeл ceбe мecтнyю дeвку и cpaзy зaбыл, нa чьeй ты cтopoнe?
You'll forget yourself and report us out of habit.
Вдруг ты забудешь и по привычке сообщишь о нас.
Why do you need to forget yourself?
Почему тебе нужно забыться?
I see why you need to forget yourself. Stick to the treadmill.
Теперь я понимаю, почему тебе нужно забыться потея на беговой дорожке
Why don't you do yourself a favor and just forget the past? !
Почему ты не хочешь сделать себе одолжение и просто забыть прошлое?
Forget about yourself and what you look like.
Забудьте о себе и обо всех ненужных мыслях.
Forget it, you go by yourself.
Забудь. Иди один.
You should forget the sonic rainboom and just get yourself some wings like these.
Ага. Тебе стоило бы забыть про Радужный удар и обзавестись такими крыльями.
you forget 132
you forget something 21
yourself 387
yourself included 25
you fucking pussy 17
you fucking bitch 144
you fucking idiot 110
you fucked up 69
you flatter me 83
you feel me 201
you forget something 21
yourself 387
yourself included 25
you fucking pussy 17
you fucking bitch 144
you fucking idiot 110
you fucked up 69
you flatter me 83
you feel me 201
you fucking dick 17
you found me 135
you fucking asshole 99
you fucking whore 34
you fucking cunt 67
you figure it out 87
you fucked me 29
you first 511
you feeling better 72
you fucking faggot 21
you found me 135
you fucking asshole 99
you fucking whore 34
you fucking cunt 67
you figure it out 87
you fucked me 29
you first 511
you feeling better 72
you fucking faggot 21