You really don't traduction Russe
7,285 traduction parallèle
You really don't have any idea who I am, do you, Mr. Salinger?
Ты ведь не имеешь представления, кто я, не так ли, мистер Сэлинджер?
You really get that nose right up in there, don't you?
Ты серьезно хочешь сунуть свой нос в это дело, да?
Besides, I don't think you really care about those files you stole.
Кроме того, я не думаю, что тебе правда нужны те украденные файлы.
The question you should really be asking yourself is, if you don't side with us here, who's gonna protect you from me?
Вопрос, который тебе действительно следует задавать, если ты не с нами, кто защитит тебя от меня?
I'm actually really glad that I don't have to sue you.
Я так рада, что не придётся подавать на тебя в суд.
I bet that was your idea as well. God, you really don't know Ali, do you?
- Татуировка была, вероятно, тоже не твоя идея.
Do you really think that I don't know what's going on with you?
Ты правда думаешь, что я не знаю о том, что с тобой происходит?
You don't really believe that Torrance Evans killed all those people and framed Alex to get to his family, do you?
Вы же не верите, что Торренс Эванс убил всех этих людей и подставил Алекса, чтобы заполучить его семью, правда?
- Mom, I don't really wanna- - - You know the rules, loser puts the game away.
- Ты знаешь правила - проигравший убирает.
But you don't believe those things really happened?
€ бы не смог с этим жить. но вы не верите что это реально происходило?
I know this is not your specialty, but Dr. littman is 10 minutes late and Dr. Flynn is stuck with an emergency trauma case and I could use some backup. I really don't think I'm the best choice for this. You're a surgeon, we're short-handed, you're already prepped for your next case.
знаю что это не тво € специализаци €, но доктор Ћитман уже на 10 минут опаздывает а доктор'лин застр € л в травме и мне бы не помешала помощь не думаю что € хороший выбор ты хирург, мы ладим, к следующей операции ты уже подготовилась
And if Elena's still with you afterwards, then you know for sure that she's really here. But if you don't and all of this was because of a lesion, then you will be killing yourself for nothing.
" если ≈ лена останетс € с тобой и после нее то ты будешь уверен, что она действительно здесь но если нет, и все это было изза опухоли тогда ты убьешь себ € просто так
You really don't buy it, do you?
Ты и правда не веришь?
You know how I said that you don't really believe in anything?
Помнишь, я сказала, что ты ни во что не веришь?
This is where you... I-I don't even know what you really do, but I am not comfortable with you here, not since you came to my house, not...
Я понятия не имею, чем вы на самом деле занимаетесь, но мне как-то не по себе, с тех пор как вы заявились ко мне домой.
I don't believe that's how you really feel.
Но думаю, ты мне солгал.
Most of the time You don't really have someone you believe in.
Чаще всего приходится защищать тех, в кого ты не веришь.
They don't really know what happened to you.
На самом деле, они не знают, что с тобой случилось.
You civilians don't really read that crap.
Гражданские такое дерьмо не читают.
You really don't have to do that.
Тебе действительно не нужно этого делать.
I don't know if, if you went out of town or if your phone is not working, but I really need to talk to you, Clark.
Ты не мог бы позвонить мне? Я не знаю, уехал ( а ) ли ты из города или твой телефон не работает, но мне очень нужно поговорить с тобой, Кларк
Oh, you really put in the bare minimum effort being a girlfriend, don't you?
Ты действительно не очень-то и старешься быть моей девушкой, не так ли?
But I guess you don't really need it n-now.
Но думаю, сейчас он тебе не нужен.
You don't really mind, do you?
Но ты же не против, на самом-то деле?
You know, you don't really come across that way.
Знаешь, глядя на тебя, так и не подумаешь.
Now, Alden, don't you think if Buddy was really guilty of something, he'd just skip town?
Олдер, а тебе не кажется, что если бы Бадди был виновен, то он бы просто сбежал из города?
You really don't know me.
Ты действительно не знаешь меня.
What are the words you really don't want to hear?
Какие слова вы бы не хотели услышать?
I don't mean to be a butt-in-sky, but you seem really young and gorgeous... to be having that kind of work done.
Не хочу лезть не в свое дело, но ты такая юная и потрясающая... чтобы делать такое с собой.
You really don't want to see that.
Ты правда не захочешь это видеть.
Oh, look, I know you don't really know me from Adam, but I'm guessing in the next couple weeks you're gonna be hit with a hurricane of legal papers and lawyers and wills and trusts and if can be of help... a second opinion or even just somebody to talk to.
Знаю, мы совершенно не знаем друг друга, но, думаю, следующие несколько недель вы будете по уши в юридических документах от адвокатов, в завещаниях, трастовых бумагах... Понадобится помощь, мнение со стороны или собеседник.
From what I know about you, you don't really act on impulse.
Из того, что я знаю о вас, вы не действуете спонтанно.
You don't really seem too surprised to see us.
Вы не удивились нашему приходу.
Well, you don't really have a choice.
Ну, выбора-то у тебя особо нет.
I guess what I'm really trying to say is I don't think you should hide.
Я думаю, я пытаюсь сказать, что тебе не стоит прятаться.
I know I said I would give you my support, but I really don't want to go to this dinner.
Я знаю, я сказала, что поддержу тебя, но я правда не хочу идти на этот обед.
I don't even really know how you're supposed to drink too.
как это – пить.
You really don't have to explain, sir.
Сэр, на самом деле, не нужно ничего объяснять.
- I told you I was straight, and I don't even know if I'm bisexual or whatever. I just- - I just thought I should keep an open mind, because, you know, I really would like to meet someone nice.
Просто... просто подумала, что мне нужно быть открытой, потому что я очень хочу познакомиться с кем-нибудь.
You don't have to tell me anything. I only really want to talk about myself.
Можешь ничего мне не рассказывать, всё равно я хочу говорить только о себе.
You showing up like you did outside the restaurant really threw me off, so don't blame me for not putting your detective issue to rest.
Твои слова, которые ты сказал мне на улице возле ресторана вывели меня из себя, так что не вини меня за то, что я не прикончил этого детектива.
You really don't know why we're here.
Ты действительно не знаешь, почему мы здесь.
You really don't hear that?
Вы действительно не слышите?
You really don't get it, do you?
Ты в самом деле не понимаешь?
I don't really want to talk about Simon, so if that's why you're here...
Если честно, я вообще не хочу говорить о Саймоне, – так что если мы здесь ради этого...
You really don't want to disappoint whoever "we" is, huh?
Ты действительно не хочешь разочаровать этого "мы", так?
Because I'm gonna be really pissed... If you don't pull this off.
Потому что я сильно разозлюсь... если вы меня не вытащите.
I really don't understand why you'd risk everything over a guy... hi.
Я правда не понимаю, почему ты готова рискнуть всем ради парня... приветик
The only thing that's changed is, I caught you, so we don't really need to do this.
Разница в том, что вы попались. И нам нет смысла тут сидеть.
I don't want to go to some restaurant where we won't be able to really talk, you know?
Не хочу идти в какой-нибудь ресторан, где мы не сможем толком поговорить.
And you know what I really don't need right now?
И знаешь, чего мне действительно сейчас не хочется?
you really don't get it 45
you really don't remember me 23
you really don't have to 26
you really don't know 78
you really don't remember 52
you really do 96
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really 167
you really think so 206
you really don't remember me 23
you really don't have to 26
you really don't know 78
you really don't remember 52
you really do 96
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really 167
you really think so 206