You really shouldn't traduction Russe
461 traduction parallèle
- You shouldn't have. Really. No.
- Не стоило беспокоиться, правда.
You really shouldn't hit a man when he has his hands behind his back.
Нельзя бить человека, когда у него руки за спиной.
You really shouldn't have bothered to come down here to meet me.
Тебе не следовало беспокоиться и приезжать сюда.
You know, I really shouldn't let you in after the treatment I received from you.
Я не должна была тебя впускать после твоей выходки.
But you shouldn't amuse yourself at the law's expense. You really shouldn't.
Но я не советую вам потешаться над законом.
You shouldn't have bothered. I really don't have that much of an appetite.
Не беспокойтесь, я не так уж и голодна.
No, you really shouldn't worry about either of us.
Нет, вам, правда, не надо так беспокоиться ни о ком из нас.
Thank you, but no thank you. I mean, while I'm getting my divorce we really shouldn't be seen with each other.
Я хочу сказать, что пока я развожусь,..... нас не должны видеть вместе.
You're an angel, but you really shouldn't have.
Ты - ангел. Но ты не должна беспокоиться.
- Thank you. - You really shouldn't have, Lisa.
- Не стоило беспокоиться, Лиза.
- Really, you shouldn't have bothered.
- В самом деле, вам не стоило так...
You really shouldn't have.
Вам не нужно было.
You shouldn't be, really.
Зря. Вот это ты зря.
But you need rest, you really shouldn't get up yet.
Но вы должны отдохнуть, вы все еще не должны встать.
You know, bro, you really shouldn't be selling yourself cheap
Знаешь, брат, тебе не следовало бы продавать себя дёшево
- I really shouldn't impose on you.
- Я не хочу нарушать твои планы.
No, I'd rather not right now and you really shouldn't either.
Нет, сейчас я не хочу, и тебе не советовал бы.
You shouldn't really.
Ей-богу, напрасно.
You really shouldn't curse. It's ugly, ugly and impolite.
Это неправильно и даже не вежливо.
You really shouldn't have bothered.
О, сеньора! Не стоило беспокоиться!
You really shouldn't have done that.
Тебе не следовало этого делать.
Bluma, you really shouldn't.
Ой, Блюма, действительно ты не должна была.
You know, I really shouldn't kid Frenchy, because sometimes he Stan Getz mad at me, and he could Al Hirt me.
Ах, Французик... Пожалуй, не стоит шутить с Французиком, потому что он запросто может мне Стэн Гетц-нуть, а может даже Эл Херт-ануть по башке.
Oh, Dad, really! You shouldn't have!
Папа, правда, это же не обязательно.
You really shouldn't cut classes, even if it's just gym class.
Нельзя пропускать уроки, даже физкультуру.
Shouldn't really be telling you. It was said in the strictest of confidence. And that's exactly how I'm telling you.
Но я не должна об этом говорить, это строжайший секрет, ты тоже держи рот на замке.
You really shouldn't treat Serena that way.
Зря ты так с Сереной. - Что?
I've been spoiled too. You really shouldn't have...
Я тоже получила роскошный подарок.
You really shouldn't speak.
Тебе действительно не стоило говорить вслух.
Honey, you really shouldn't eat so much in bed.
Милый тебе бы не надо столько есть в постели.
- You really shouldn't say such things.
Не надо так говорить, мистер Чизрайт.
I know I shouldn't really say this...'cause you're feeling so terrible... but I'm enjoying myself.
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
You know, uh, you really shouldn' t hang around the halls without a pass.
Повеси, тебе полезно.
Mrs. Nugent, I shouldn't really be talking to you about this.
Миссис Ньюджент, я правда не могу с вами об этом говорить.
Uh, you really shouldn't have.
ќ! Ќе стоило беспокоитьс €.
You really shouldn't have.
Что вы, не стоило.
You really shouldn't have.
Правда, не стоило.
You really shouldn't brush 24 hours before seeing the dentist.
Нельзя чистить зубы за сутки до осмотра дантистом.
Okay, Isabel, I really shouldn't be telling you any of this...
Послушайте, Изабель, мне не следовало рассказывать Вам это.
You really shouldn't let me eat all these by myself, Miles.
Тебе не стоит позволять мне съесть всё это одной, Майлз.
You really shouldn`t let a marketing slogan go to your head.
Не путай факт с рекламным лозунгом.
- You really shouldn't do that.
- Тебе, правда, не следует этого делать.
But, if he really is alive, shouldn't you do something about it?
- Но если он действительно все еще жив, разве ты не должен что-то предпринять?
You know, when you make a pizza bagel you really shouldn't use cinnamon raisin.
Знаешь, если делаешь пиццу-рогалик не надо использовать изюм.
You really shouldn't just stop like that.
Не нужно было прекращать.
You really shouldn't upset her like that.
Не стоит её так расстраивать.
Z, you know, you really shouldn't be so hard on... That's it.
" и, знаешь ли, ты не должен быть настолько строг к...'ватит.
Something happened that shouldn't have happened if you and I were really...
Этого бы не случилось, если бы мы по-настоящему друг друга...
- Sorry, partner. You really shouldn't have killed Kelly.
Не стоило убивать Келли.
Sir, you really shouldn't joke so.
Господин, вы не должны так шутить.
You really shouldn't have!
Вам, в самом деле, не стоило!
you really shouldn't have 29
you really shouldn't be here 17
you really do 96
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really shouldn't be here 17
you really do 96
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43