You really shouldn't have traduction Russe
150 traduction parallèle
- You shouldn't have. Really. No.
- Не стоило беспокоиться, правда.
You really shouldn't have bothered to come down here to meet me.
Тебе не следовало беспокоиться и приезжать сюда.
You shouldn't have bothered. I really don't have that much of an appetite.
Не беспокойтесь, я не так уж и голодна.
You're an angel, but you really shouldn't have.
Ты - ангел. Но ты не должна беспокоиться.
- Thank you. - You really shouldn't have, Lisa.
- Не стоило беспокоиться, Лиза.
- Really, you shouldn't have bothered.
- В самом деле, вам не стоило так...
You really shouldn't have.
Вам не нужно было.
You really shouldn't have bothered.
О, сеньора! Не стоило беспокоиться!
You really shouldn't have done that.
Тебе не следовало этого делать.
Oh, Dad, really! You shouldn't have!
Папа, правда, это же не обязательно.
I've been spoiled too. You really shouldn't have...
Я тоже получила роскошный подарок.
Uh, you really shouldn't have.
ќ! Ќе стоило беспокоитьс €.
You really shouldn't have.
Что вы, не стоило.
You really shouldn't have.
Правда, не стоило.
Something happened that shouldn't have happened if you and I were really...
Этого бы не случилось, если бы мы по-настоящему друг друга...
- Sorry, partner. You really shouldn't have killed Kelly.
Не стоило убивать Келли.
You really shouldn't have!
Вам, в самом деле, не стоило!
Roz, oh, gosh, you know, you really shouldn't have.
Вот чёрт, Роз, право же, не стоило.
Well, you see, you really shouldn't have.
Ну, видишь ли... нет, право, не стоило.
I really shouldn't have given you the puppy first.
Не надо было мне сразу давать тебе щенка.
- [Brandon] You shouldn't have, really.
- [Брэндон] Что Вы. Не стоит.
You really shouldn't have to do it all. It's an awful job.
Тэд - ее родственник, не надо все взваливать на себя, это очень тяжело.
Yeah, you really shouldn't have said anything.
Ну да, лучше было промолчать и сойти за умного.
Oh, you really shouldn't have!
Тебе на самом деле не стоило!
I shouldn't have forced you to come with me... when what I really wanted was just... just to do something for myself.
Я не должна была заставлять вас идти со мной, если все, что я хотела на самом деле - это сделать что-нибудь для себя.
Aw, you really shouldn't have.
јй, так не должно быть.
But you won't like what I have to tell you. There are some places you really shouldn't go.
Но прежде, чем вы что-то сделаете, я должен тебе сказать есть места, в которые совсем не стоит отправляться.
Okay, Hyde, I feel really bad, and I shouldn't have shot you.
Слушай, Хайд, я чувствую себя ужасно, не надо было мне в тебя стрелять.
You really shouldn't have to ask.
Мог бы и сам догадаться.
I shouldn't really have suggested it, but I was having a kind of weird morning... you ever get those?
Мне правда не стоило их тебе советовать. Но у меня было ужасное утро... У тебя бывают такие?
Agatha, darling, you know you really shouldn't have waved that flag.
Агата, дорогая вы напрасно махали этим флажком.
I really shouldn't have worried about you! If you come home after me, you're missing dinner!
останетесь без ужина!
You really shouldn't have.
Тебе правда не нужно было.
You really shouldn't have.
Вы действительно не стоило.
You bring back women, why shouldn't I have men? I want to see if you really don't mind.
Ты водишь женщин, почему мне не приглашать мужчин?
- You really shouldn't have opened this.
- Мартин, тебе и правда не стоило открывать его.
Look, you really shouldn't be here, considering he plans to sue me for custody. considering he plans to sue me for custody. You still haven't learned, have you?
Знаешь, тебе совсем не нужно быть здесь, учитывая то, что он планирует отсудить у меня опеку.
Clark, really, you shouldn't have.
Кларк, правда, ты не должен был.
I mean, you shouldn't really have told us to, er...
В смысле, ты не должен был нам говорить, что...
what do you do really... you know, you have an extra piece of cake or a couple of drinks you shouldn't really have.
что вы делаете... съедаете еще кусок пирожного, или еще немного выпиваете, хотя и не стОит.
If I really decided to wait for you, I should have to wait for eight years, until today, shouldn't it?
Если бы я ждала, то мне пришлось бы ждать восемь лет.
You also have to prepare for an important seminar, right? You are really busy. I shouldn't trouble you all the time.
У нас была конференция с одной косметической компанией.
Really, I shouldn't have allowed you to speak to him, as a stranger.
Я не должна была разрешать тебе говорить с ним.
Well, you really shouldn't have said that.
Напрасно ты так сказала.
Do you feel bad'cause you really believe we shouldn't have done it, or because you're worried about what Rusty will think?
Ты себя так чувствуешь из-за того, что на самом деле думаешь, что не должен был так поступать или из-за того, что волнуешься, что подумает Расти?
What can you really call a white man that really digs deep? "Hey cracker!" " Uggh, ruined me day, boy shouldn't have called me a cracker.
Как можно обозвать белого мужика чтобы хотя бы задеть его? - Эй, мажор! ( cracker * )
You shouldn't have bothered, really.
Спасибо, тебе не следовало так беспокоиться.
Wayne you shouldn't really even have keys to the house.
У меня из-за тебя не должно быть даже ключей от двери.
You shouldn't really worry about labels, though, because you may be a brain, but you have heart.
Однако, тебе не следует волноваться о ярлыках, Потому что ты может и Мозг, но у тебя есть сердце.
You really shouldn't have come.
Дин пытался остановить его.
And I really shouldn't have told you that, because we're keeping the concept under wraps until we launch the fragrance tomorrow.
И я не должен был тебе это говорить, потому что мы держим все это в тайне, до завтрашнего представления аромата.
you really do 96
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120
you really don't 54
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120
you really don't 54