You wouldn't get it traduction Russe
198 traduction parallèle
It is this crosspiece that acts as both the bones supporting the body of the biwa as well as its heart. if this crosspiece was merely straight and stiff and everything was tight and tense you wouldn't get much sound from it.
Именно эта крестовина и является её сердцем. то никакого звука получить из неё не удалось бы.
She tried to get a divorce from him to put in with you but he wouldn't give it to her.
Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод.
Maybe you could fix it so that he'd get out of prison and then I wouldn't have to go to the police.
Ты сможешь разобраться с этим и освободить Пэрри и мне не придется идти в полицию.
I get it. Of course they wouldn't invite you, sir.
Понимаю, они не хотят, чтобы участвовал мастер.
If I'd asked you permission to kill her before she killed me, you wouldn't have given it to me, and you would have let me get poisoned without even lifting your little finger.
Если бы я попросил у вас разрешение убить её прежде, чем она убила меня вы не дали бы его мне. И вы позволили бы отравить меня даже не пошевелив мизинцем.
Wouldn't you use a glass cutter, your fist, to get what you wanted, knowing it was there waiting for you?
Разве вы не разрежете стекло, не разобьете его кулаком, чтобы получить то, что вам нужно зная что оно здесь и ждет вас? - Бросьте.
Don't be sure that if you'd ever said, "Leave leave, leave now." Because I wouldn't get it.
Потому что это не произойдет.
- It wouldn't be a bad idea. - Uh, did you get mine yet? - Yeah.
Мистер Грант устроил ему сегодня разнос, поэтому я решила пригласить его домой на ужин, чтобы немножко приободрить.
You'd like to get to it, wouldn't you?
Не терпится это все пощупать, да?
Wouldn't put it past Mina to get hold of the wrong end of the stick, you know.
Мина может и на воду дуть, это в ее духе.
That'd get you where you live, wouldn't it?
Этo бы пo вам бoльнo ударилo, да?
I know that you've helped me in the dark to get me where I am. But I guess, it wouldn't hurt you if I'm famous. I want to test my abilities,
ты тайно помогал мне какая я сегодня Что я знаменита - мое имя известно.
There ain't nothin'wrong with him, that's the only way you wouldn't get it - is if he dies, he won't be able to- -
Не знаю, но что-то не складывается.
Yes, that is true. But that would guarantee you didn't get the Feldon crystals, and that wouldn't enhance your reputation with the Federation, would it?
Но в таком случае вы гарантированно не получите фелдон, а это вряд ли пойдет на пользу вашей репутации.
In fact, I think it might be best if we could all get together up there. That is, if you wouldn't object.
Хотелось бы собраться всем вместе, если вы, конечно, не возражаете.
She wouldn't even be here if it wasn't to try to get you back or apologize. Apologize for what?
Она бы не была здесь если бы не хотела найти тебя чтобы вернуть тебя или извиниться.
And yet you would use it without compunction... to get whatever you wanted, wouldn't you?
- Все-таки я думал, что вам нужна моя душа.
If your father was my father, you wouldn't get it.
Если бы твой отец был моим отцом, ты бы их не получил.
I wouldn't think about it, if I were you. You'd only get depressed.
На твоем месте я бы вообще об этом не думал.
No, just, just get on with it, if you wouldn't mind. I'm a busy man and I'd be grateful if you'd get a move on.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
You know, when I was a boy... I really wanted a catcher's mitt, but my dad wouldn't get it for me.
[Skipped item nr. 230] я хотел бейсбольную перчатку но папа мне ее не покупал.
It was the one job a Catholic can get, and you wouldn't even fight back then.
Католик мог получить только такую работу, и ты даже не попытался драться.
Even if I did get together with him, and this isn't saying I did or anything, but if I did, y'know that it wouldn't actually mean anything, I mean y'know that I really only love you,
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
because it means you're asking for a grade you shouldn't get. Because if you got it, it wouldn't be fair to everyone who didn't grade grub.
потому что тогда ты выпрашиваешь оценку, которой не достоин, и получаешь её, то это будет не честно по отношению к тем, кто ее не выпрашивал.
You wouldn't believe how excited I would get if we actually found something living even if it was just moss under a rock.
Вы не поверите, как я радовалась, если удавалось найти что-то живое, даже если это был только мох под камнями.
You just wouldn't get it.
You just wouldn't get it. Ты просто этого не понимаешь.
There is no reason to answer you you wouldn't get it
я бы ответил
Oh, you'd just love to get your hands on it wouldn't you?
О, а вы просто мечтаете заполучить его, правда? Вы могли бы продавать билеты на Променаде.
You were saying? Wouldn't it be more of an act of rebellion... if you didn't spend so much time buying blue hair dye... and going out to get punky clothes?
Не было бы больше протеста в том, если бы ты не тратил время на краску волос в синий цвет и разгуливал в панковских шмотках?
Yeah, and you know, it wouldn't kill you to get some rest.
Да, знаешь, немного отдыха тебя не убьёт.
I knew that if I told you to forget this job, get the hell outta here, you wouldn't do it, would you? - Hm?
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет?
Granted, Dad, Bethany may be a bit of a tough call, but still, you know, it wouldn't hurt to get a checkup.
Конечно, определить пол Бетани - это трудная задачка но всё-таки не помешает проверить зрение.
So i guess if you got me a diamond ring And i didn't wear it because i was too embarrassed, You wouldn't get all mad, either?
Значит, если ты подаришь мне бриллиантовое кольцо, а я не стану его носить, ты совсем не разозлишься?
But if you think you could put a fish in there... and it wouldn't get sucked into the mechanism, you'd be wrong.
Но если ты думаешь, что туда можно засунуть рыбок... и они не застрянут в механизме, то ты ошибаешься.
I told you they wouldn't let you get away with it.
Что я говорила! Они тебе это не спустят.
I get it. He wouldn't ask you to the caveman hoopla so I get stuck with the surrogate date duties.
Он не подумал о том, чтобы пригласить тебя на пещерный тарарам, так что теперь я застряла с этим суррогатным свиданием.
You tried to get into her pants, and she wouldn't go for it, so you smacked her.
- Элиот... - Ты пытался залезть к ней в трусики, а она этого не позволила.
I think not. - You wouldn't even consider keeping it? - We'll get you sorted you out, and get you get spayed at the same time or something.
Не думаю. а заодно стерилизуем тебя или типа того.
Oh, you thought when you suggested dinner at 6 : 00, that I wouldn't get it?
О, вы думали, когда вы предложили ужин в 6 : 00, я не понял, почему?
Did he get angry when you wouldn't do it?
Он разозлился, когда ты этого не сделала?
It wouldn't hurt you to get away from you parents either. And your brother's diaries.
Тебе тоже не помешает побыть подальше от твоих родителей и от дневников брата.
Yes. I wouldn't put it beyond you to go now to Antarctica with a bee in a matchbox and photograph it, just so you could get a point.
Ты бы не поехал в Антарктику с пчелой в коробке ради одной фотографии только чтобы опровергнуть наше утверждение?
I took off so that you wouldn't get dragged into it.
Я должен был уехать... Лишь для того, чтобы не вовлекать тебя в это дело.
Oh, I get it. - You guys do love each other. - Don't do anything I wouldn't do.
Я же говорил, тут кругом любовь!
But wouldn't it be worth it if it means you could get better?
Но разве твое здоровье не стоит всех усилий?
You wouldn't get it.
Тебе не понять.
I'm in a bakery shopping for a pie... so you can put it in some girl's face... who wouldn't let you get down her pants.
Я пpишел пoкупать для тебя тopт, кoтopый ты запустишь в лицo девчoнки, не пoзвoлившей тебе ее лапать.
Well, you've got to keep the weight in otherwise when you get to a high speed... the centrifugal force will the tread right off, wouldn't it?
Нужно уменьшать вес и сцепление с трассой. Иначе шины разорвёт.
I wouldn't want you to get in trouble. A poet... Since it doesn't pay the bills,
Я не хотела бы, чтоб ты вляпалась в историю, потому что поэт звучит как-то... этим сыт не будешь.
So I kept it so you wouldn't get in trouble.
Поэтому я сохранил его, чтобы у тебя не было неприятностей.
Wouldn't you? Someone's going to get the blame for what happened, so the more we spread it around, we might as well...
Кого-то обвинят в случившемся и чем больше мы будем распространяться об этом...
you wouldn't understand 308
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't know 44
you wouldn't have 36
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't know 44
you wouldn't have 36
you wouldn't believe it 76
you wouldn't believe 17
you wouldn't do that 83
you wouldn't listen 18
you wouldn't be 24
you wouldn't do it 22
you wouldn't be interested 16
get it done 134
get it down 26
get it together 140
you wouldn't believe 17
you wouldn't do that 83
you wouldn't listen 18
you wouldn't be 24
you wouldn't do it 22
you wouldn't be interested 16
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251