Creature of the night traduction Turc
78 traduction parallèle
Creature of the night
Gecenin yaratığı
Creature of the night.
Gecenin yaratığı
A creature of the night.
Gecenin bir yaratığı.
stop... you creature of the night!
Dur... Gecelerin cadısı seni!
Where is the lair of the suspected creature of the night?
Şüpheli gece mahlukunun ini nerede?
You're a creature of the night.
Sen bir gece yaratığısın.
This is a vile, disgusting creature of the night.
Bu alçak, iğrenç bir gece yaratığı.
A creature of the night like you and me.
Bizim gibi bir gece yaratığı. - Biz eşsiziz!
He wishes that he could transfigure himself into a creature of the night.
Kendisini bir gece yaratığına dönüştürmek istiyor.
She's a bloodsucking, inhuman creature of the night... spawned from Satan's seed.
Bu şeytan tohumundan gelme, kan emici, iğrenç... alçak bir gece yaratığı.
She deserves that poor excuse for a creature of the night.
O sözde gecelerin yaratığını hak ediyor.
Creature of the night!
Gecelerin yaratığı!
Our creature of the night.
Gecemizin yaratığı.
Sort of missing the whole "Creature of the Night" angle.
Acaba "gecelerin yaratığının" bakış açısı mı eksik?
- You a creature of the night?
- Sen gecelerin yaratığı mısın?
Creature of the night here, yeah?
Gecenin yaratığı burada, değil mi?
Creature of the night, Buff.
Gece yaratığı o, Buff.
Oh, hey there, creature of the night.
Hey, sen ordaki, gecenin yaratığı.
- Creature of the night, two o'clock.
Bu gecenin belası. Saat 02 : 00.
The hedgehog is still very much a creature of the night, but it's too big to hide in the leaf-litter, making it vulnerable to attack from animals like foxes.
Kirpiler aslında geceleri dolaşır ama artık yapraklar arasında gizlenemeyecek kadar büyüdüğü için tilki gibi hayvanların saldırılarına maruz kalabilir.
In my day, no self-respecting creature of the night went out on All Hallow's Eve.
Benim zamanımda Cadılar Bayramı'nda kendine saygı duyan gece yaratıkları dışarı çıkmazdı.
I have become a creature of the night.
Gecenin yaratıklarından bir oldum.
You're a troubled hero. A creature of the night.
Sen başı beladan kurtulmayan bir kahramansın.
Oh bat, sweet creature of the night, you'll find the window on your right!
Yarasa, gecenin sevimli yaratığı, sağında göreceksin pencereyi.
There was a vampire who was really rocking the creature of the night and it was assumed that Alice should be.
Gerçekten gecenin uşağı olmuş bir rock vampiri yoktu, Alice de onu yaratmaya çalışıyordu.
A creature of the night.
Gecelerin yaratığı.
Yes, Joey, a vampire, a creature of the night.
Evet, Joey, O bir vampir, gecelerin yaratığı.
You're not a fucking creature of the night, bait.
Sen gecelerin yaratığı değilsin, Balt.
Where else could you hide if you were a creature of the night?
Gece yaratıklarından biri olsaydın, başka nerede saklanabilirdin ki?
Southern California was held hostage by a rabid creature of the night, a phantom killer who cloaked himself in darkness and soon became known as...
Güney Kaliforniya, bağnaz bir gece yaratığı tarafından esir alındı, kendini karanlıkta gizleyen bir silüet katil daha sonra namı...
* Creature of the night *
Gecenin yaratığı.
* Creature of the night... *
Gecenin yaratığı.
* Creature of the night *
Gecenin yaratığı!
* Creature of the night *
Gecenin yaratığı?
* Creature of the night * * Creature... of the night *
Gecenin yaratığı.
* Creature of the night! *
Gecenin yaratığı.
She's the sister of the heavenly creature I gave a party for last night.
Dün gece onuruna parti verdiğim nefis güzelin kardeşi.
I want you to look at them and tell me if you see anything that reminds you of the creature you saw last night on the road.
Onlara bakmanı ve bana bir şey görürseniz söylemeni istiyorum. Dün gece yolda gördüğünüz o yaratığa hangisi benziyor.
OK. A regular kid and her cradle-robbing, creature-of-the-night boyfriend.
Tamam, o halde normal bir çocuk ve kendinden yaşça küçük kızlarla çıkan, gece yaratığı sevgilisi.
I'm here at the scene of the Christmas burglary... where a creature was stirring last night... and what he was stirring was up trouble.
Dün akşam Noel hırsızlığının yaşandığı evde bulunuyoruz. Bir yaratık, bu evde soruna yol açtı.
Angel's in front of the TV with a big blood belly, dreaming'of the glory days..... when Buffy thought this creature - of-the-night routine was a turn-on.
Angel ise koca kan göbegiyle sürekli televizyonun karşısında oturacaktı. Angel eski güzel günlerini hayal ederken Buffy "gecelerin yaratığı" numarasının hâlâ çekici olduğunu düşünüyor olacaktı.
You could wind up a hideous creature, forced to live in the sewers only emerging at night to hunt for scraps of food.
Berbat, çirkin karanlık bir yaratığa dönüşebilirsin. Çok korkunç çirkin halde zorlukla lağımda yaşayabilirsin,... sadece geceleri ortaya çıkar ve yemek için artık toplarsın.
I think he uses his tortured creature-of-the-night status as license to be rude and insensitive.
Sanırım, kaba ve duyarsız olmasının lisansı olarak gecelerin işkenceci yaratığı statüsünü kullanıyor.
Me and the little lady was out on this boat you see, all alone at night, when all of a sudden this huge creature, this giant crustacean from the paleolithic era, comes out of the water.
Küçük hanımla birlikte kayıktaydık.Geceydi ve yalnızdık.Birden bire kocaman bir yaratık, hatta taş devrinden kalma kabuklu dev bir canavar yüzeyde belirdi.
And that poor creature at Ivy Cottage could have some of the night things.
Ivy Cottage'de oturan ama pek görünmeyen o zavallı da bu gece giysilerini alır.
Then I had this whole creature-of-the-night thing going.
Sonra da böyle bir yaratık haline geldim.
The state of their diving gear allows them to stay in the water until night has fallen, but they still haven't seen a single creature.
Kendi dalış dişli durumu onları gece düştü kadar suda kalmasını sağlar, ama yine de tek bir yaratık görmedim.
A creature of darkness, purer than the night.
Geceden bile daha saf, karanlığın yaratığı.
Russell, this may have happened the night that creature got ahold of my legs.
Russell, bu yaratığın bacağımı yakaladığı gece olmuş olabilir.
Really milking this whole creature-of-the-night theme, huh?
Cidden tüm bu gece yaratıklarından faydalanıyorsun, değil mi?
Late one night, by the Osterman's Wharf, this... creature came out of the shadows.
Bir gece geç saatlerde, Osterman Rıhtımı yakınlarında karanlığın içinden bir yaratık çıktı.