English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ F ] / For revenge

For revenge traduction Turc

1,890 traduction parallèle
Once the news reaches Minos, of course, his grief is overwhelming and his rage and thirst for revenge is enormous.
Haberler Minos'a ulaştığında, çok büyük bir kedere kapılır, çok büyük bir öfke ve intikam alma duygusu içini kaplar.
You got at least 2 dozen cops, all looking for revenge.
En az 2 düzine polis var ve hepsi intikam istiyor.
Plus, she was out for revenge- - no more powerful motive. we don't have nearly enough to charge her.
Ayrıca intikam arıyordu. Bundan iyi bir cinayet sebebi olamaz. Tutuklayacak kadar yeterli kanıtımız yok.
No, he was just a young kid- - looking for revenge.
Hayır, o küçük bir çocuktu ve intikam peşindeydi.
- i know, but this is not the time for revenge.
Biliyorum ama şimdi intikam almanın zamanı değil.
I guess I'll just settle for revenge.
Sanırım sadece intikam alacağım.
The dragon stirs, finds the golden cup missing, and sets off for revenge.
Ejderha uyandığında kupanın kaybolduğunu fark eder ve intikam için harekete geçer.
The cyclops is blinded and beaten, but he has one last hope for revenge... his powerful father.
Kiklop gözünü kaybetmiş ve yenilgiye uğramıştır fakat intikam almak için son bir umudu vardır güçlü babası.
That's why dylan was at his house And that's why he said that ramsey is out for revenge.
Bu yüzden Dylan Ramsey'in evine gitti ve bu yüzden intikam almak istediğini söyledi.
All right, how's this for revenge?
Pekâlâ intikam için buna ne dersiniz?
Do you want to pick nits or do you want to go talk to a beautiful woman who's extremely vulnerable and may very well be looking for revenge sex?
Olayı didiklemek mi istiyorsun yoksa gidip aşırı hassas ve muhtemelen intikam seksi arayan o güzel kadınla konuşmak mı?
It makes the most sense for revenge.
İntikam için en mantıklısı o.
He's here for revenge.
İntikam için geldi buraya.
Now, they will come back for revenge! It's gonna be dreadful!
Ama şimdi intikam için dönecekler, bunu ödemeliyiz.
out for revenge, the greatest assassin of our time.
Günümüzün en iyi suikastçısı intikam için sahnede.
A serial killer's motives, anger, desire for revenge, whatever, are almost always profoundly abstracted.
Seri katillerin amacı, öfke, intikam arzusu, her neyse, neredeyse daima soyutlanmıştır.
Now, he's back for revenge.
- Şimdi de intikam için geri dönüyor.
And he took the sword in God's name... and was out for revenge.
Ve Tanrı'nın adına, kılıcı eline almış ve intikama açgözlü biri olmuş.
Others die for revenge.
Bazılarıysa intikam için ölür.
But at that time, those deaths won't be for revenge, .. but for a motive.
Ama o zaman, ölümler intikam için değil bir amaç için olacak!
If you're looking for revenge...
Eğer intikam almak istiyorsan...
I wonder what the how it must feel like, to come all this way for revenge.
Bütün bu yolu bir intikam almak için gelmenin nasıI bir duygu olduğunu merak ediyorum.
If this whole thing is revenge For what happened to camilla...
Eğer tüm bunlar Camilla'ya yapılanların intikamıysa...
She murdered your husband out of revenge for getting Von mcbride off a charge for killing her brother. oh, my god!
Kocanızı, Von McBride'ı kardeşini öldürmek suçlamasından kurtardığından intikam almak için öldürdü.
I wouldn't exactly call revenge a solid foundation for a friendship.
Söz konusu dostluk olunca, intikamı sağlam bir temel... -... olarak adlandıramam.
Revenge for the death of her son, whose severed arm has become a trophy, a mockery.
Kopmuş kolu bir kupaya, bir alay konusuna dönüşen oğlunun ölümünün intikamı.
Beowulf's own home is burned, and he prays for restoration of his loss and seeks some kind of redress and begins to think about revenge.
Evi yakılmış olan Beowulf, kayıplarının telafisi için dua etmekte, durumu bir şekilde düzeltmeye çalışmakta ve intikam hırsıyla dolup taşmaktadır.
The time has come for Allah's revenge
Allah'ın intikamının vakti geldi.
[Sighs] I think we've had enough revenge in this family for one day. Ah.
Bence bugünlük bu ailede yeterince kin güdüldü.
What if you got revenge on Krabappel for me, and I got revenge on Hoover for you?
Sen benim için Krabappel'den intikam al, ben de senin için Hoover'dan intikam alayım!
How much longer must I wait for my revenge?
İntikamım için daha ne kadar beklemem lazım?
Would anyone want to take revenge for the accusations?
Suçlamalar yüzünden intikam almak isteyen olmuş olabilir mi?
Show yourself! I know you want take revenge for your fiancee
Elbette.
Is there a key moment where I stand up for myself, take revenge?
Tam zamanında ortaya çıkıp da düşmandan intikam mı alacağım?
This is revenge for my brother who's hanging in a bar in Tennessee.
Tennesse'deki bir barda asılan kardeşiminin intikamı.
Then leave this to me and in passing, I'll take revenge for A1 and A2
O kısmını ben hallederim. A1 ve A2'nin intikamını almam lazım.
I'll get revenge for my lord now!
Şimdi lordum için intikam vakti!
They didn't come for revenge!
Bak, savaşmaya gelmemişler.
And, I need to take revenge for A1 and A2 as well.
A1 ve A2'nin intikamını almam lazım.
I needed help for my revenge.
İntikam almak için yardıma ihtiyacım var.
I'll see you next year for my revenge!
- Seneye rövanş için görüşürüz.
He has sworn revenge against Rome, for our insulting him.
Roma'nın ona ettiği hakaretin intikamını almaya yemin etmiş.
For one reason, and one reason only - revenge.
Bir şey için, sadece tek bir şey için intikam.
And for 25 years I planned my revenge against the Federation, and forgot what it was like to live a normal life.
Yirmi beş yılımı, Federasyon'dan alacağım intikamı tasarlamakla geçirdim. Sıradan bir hayatın nasıl bir şey olduğunu unuttum artık.
Revenge for la purga.
La purga'nın intikamı.
For every single girl in this building, that is the priority-revenge.
Bu binadaki her bir kız için öncelik budur. İntikam.
Because he was trying to seek revenge for you his leg got like that...
Senin yüzünden topal kaldı.
The struggle against terror is too important to be used for the purposes of personal revenge.
Teröre karşı mücadele kişisel kinler uğruna kullanılamayacak kadar önemli bir şeydir.
"The struggle against terror is too important " to be used for the purposes of personal revenge. "
"Teröre karşı mücadele kişisel kinler uğruna kullanılamayacak kadar önemli bir şeydir."
There's the Devil's magic in these hills, that some may try to tend an ailing child or take revenge for a terrible wrongdoing.
Bu tepelerde, bazen hasta çocukları iyileştiren bazen de korkunç hatalardan intikam alan şeytanî gizli güçler vardır.
Don't look at me with eyes that want revenge for your parents.
Bana, ailesinin intikamını almak isteyen gözlerle bakma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]