He had me traduction Turc
5,123 traduction parallèle
The worst part about this is, you seem so nice... and he had me believing you were the devil.
En kötü yanı ne biliyor musun? Sen çok hoş birine benziyorsun. Oysa başından beri beni, senin çirkef biri olduğuna inandırmıştı.
And he had me.
Bana sahip oldu.
He had me look after Ryohei.
Benden Ryohei'ye göz kulak olmamı istedi.
I wanted to leave her, but he had me do a shot with him right there - - you know how it is.
Onu bırakmak istedim, ama o kendisiyle bir tek atmamı istedi Orada - - Bilirsin nasıl olur.
By the accused, Tyrion Lannister, after he had me wrongfully imprisoned.
Beni haksız yere hapsettikten sonra sanık Tyrion Lannister tarafından.
But I deduced Moriarty must have found someone who looked very like me to plant suspicion, and that that man, whoever he was, had to be got out of the way as soon as his usefulness ended.
Ama Moriarty'nin şüphe yaratmak için aynı bana benzeyen bir adam bulduğunu çözdüm ve bu adam her kimse işe yararlılığı sona ere ermez ortadan kaldırılmış olmalıydı.
- That he had something to show me.
Bana bir şey gösterecekti.
The man who arrested me was so cruel. He didn't care I had a family.
Beni tutuklayan adam, o kadar zalimdi ki bir ailem olduğunu umursamadı.
He had his hands all over me.
Ellerini üzerime sürdü. Kirletti beni.
He told me he had a partner.
Bana bir ortağının olduğundan söz etti.
He had told me he was real Sameera.
Bana, gerçek olduğunu söyledi Sameera.
He said to me one time, and I don't think he'll regard this as a betrayal, that he would walk home late at night, after O'Rourke's had closed, and he would wish he was dead.
Bir seferinde şöyle bir laf etti... Bunu anlatarak ona ihanet ettiğimi düşüneceğini sanmıyorum O'Rourke'un Yeri kapandıktan sonra gece geç saatte eve yürürken keşke ölsem, demişti.
Yo, he called me up, said he had a job. You supposed to help out family.
Beni aradı ve bir işi olduğunu, aileye yardım edeceğimi söyledi.
Saved his life in a skirmish once, he's had the strange notion that he owes me ever since.
Bir akında hayatını kurtardım, O zamandan beri bana borçlu olduğunu söylüyor.
Later, when your father found out what I had done, he was furious at me.
Sonra, baban bu yaptığımı öğrendiğinde öfkeden deliye döndü.
You know, my dad, I had about 6 inches on him, and even in the end, I still think he could have taken me.
Babamdan 12 cm kadar uzundum son anlarında bile beni alt edebileceğini düşünüyordu.
She had told me he moved back to California.
Bana California'ya geri döndüğünü söylemişti.
She told me that her father was a gangster, that she had been hiding from him for years, and that now he'd found her.
Babasının bir gangster olduğunu beş yıldır babasından saklandığını... -... ve şimdi onu bulduğunu söyledi.
He said he had to search me.
Beni aramak zorunda olduğunu söyledi.
" He'd had his way with me, but I too had received my pleasure from him.
" Bana doğru geldi, ben de zevkimi ondan aldım.
- He asked me whose it was, and had me kicked out of the firm.
- Kimden olduğunu sordu ve şirketten kovdu.
Had I a shrewd quartermaster right now, he would tell me that can't let what you did stand.
Şu an cin gibi bir serdümenim olsaydı bana bu yapılanın tahammülü olamayacağını söylerdi.
Me and Jules had him on our radar five years back when he was working his way up from street enforcer.
5 yıldır ben ve Jules'un radarına tekrar girdi. O, sokak infazcısı olarak çalışıyordu.
Trust me, he had that coming and worse.
İnan bana, bunun olacağını biliyordu.
He asked me how it had gone and I said, "Oh, it was good,"
Bana nasıl gittiğini sordu, "İyiydi" dedim.
I had the same thing happen when I saw "The Killer" play in Paris and my mate was there and he's like... comes up to me, he goes, "Well, good news." "The... the T-shirt guy selling the T-shirts."
Arkadaşım oradaydı, bana gelip "İyi bir haberim var tişörtçü tişört satıyor" dedi.
That's back when he had good hair, and that's, um... that's me in the middle there with them.
Saçlarımız iyiyken. Bu da... Ortalarındaki benim.
He had asked me to marry him, and I said no.
Onunla evlenmemi istedi, bende olmaz dedim.
He said if I wanted to move up, he had a job for me...
Eğer yükselmek istersem bana bir iş bulduğunu söyledi.
But by the time he offered me the cabin, things had changed.
Bana burayı önermesinden bu yana çok şey değişti.
Gore spoke as though he had worked out the secret of life, and he also said, it is not enough for me to succeed.
Ayrıca demiş ki... "Benim için başarılı olmak yeterli değildir, arkadaşlarım başarısız olmalıdır."
♫ Why did he take back the gift he had bestowed me upon?
Bana verdiği o büyük hediyeyi benden neden geri aldı böyle?
You had me up until the part where he eats his own tires.
Kendi lastiklerini yiyene kadar hikaye beni sarmıştı.
He's had an appointment with me every weekday at 10 : 00 AM. for two months.
Benimle, iki ay boyunca, hafta içi hergün sabah 10 : 00'da randevusu vardı.
He had asked me to name a mountain after him.
Adını bir dağa vermemi istemişti.
If he hadn't come between me and Flo I wouldn't have had to do any of it.
Flo'yla arama girmeseydi bunların hiçbirini yapmayacaktım.
We had a fight, and he forced himself on me.
Kavga ettik, üzerime çullandı.
It took J.R. most of his life to realize the pain that he had caused me, and if J.R. were alive, he would have... he would have told John Ross that the path he's on leads to nothing but heartache and misery.
J.R.'ın hayatının çoğu bana verdiği acıyı fark etmesiyle geçti. Eğer yaşıyor olsaydı John Ross'a peşinde olduğu şeyin kalp kırıklığı ve ızdıraptan başka hiçbir şeyle sonuçlanmayacağını söylerdi.
He never bothered to tell me that he had gotten married until two months after the fact, and I'm still waiting to find out whether or not I'm a grandmother.
Evlendikten ancak iki ay sonra zahmet edip bana haber verdi ve hâlâ babaanne olup olmadığımın haberini bekliyorum.
Would you have told me if he had?
Eğer danışsa söyler miydin?
And he kept me in this little world, and I had no other reality to compare it to.
Ve beni bu ufak dünyada tuttu. O yüzden onu kıyaslayabileceğim kimse de yoktu.
And then the next morning, he was sitting in my room in an old rocking chair I had in the corner, just rocking back and forth, staring at me.
Ertesi sabah uyandığımda odanın köşesindeki eski sallanan sandalyede oturmuş beni izliyor, öylece ileri geri sallanıyordu.
It was the same bat Danny and I had used all through high school and he beat me with it, right in the street.
Lise boyunca Danny'le kullandığımız sopanın aynısıydı. - Sokağın ortasında beni onunla dövdü.
He was apologizing for the way Judith had treated me while we were married.
Evlendiğimiz sırada Judith'in bana karşı tavrından dolayı özür diliyordu.
Smuggled me away when he had the chance.
Fırsatını bulduğu gibi beni kaçırdı.
I miss the guy who told me, he loved me the first time we had sex.
Yattığımız ilk seferde beni sevdiğini söyleyen adamı özlüyorum.
He physically threatened me, and we had an altercation.
Beni bedenen tehdit etti, sonra da kavga ettik.
He had the American authorities chasing after him and never told me.
Amerikalı yetkililer peşindeydi ve sen bana söylemedin.
He had the American authorities chasing after him and he never told me.
Amerikan yetkililerini peşine taktı ve bana söylemedi.
And he had the guts to face me in the confessional.
Ve benimle kabinde yüz yüze gelmeye cesaret etti.
When we had that drink at the bar, he told me that he isn't just on leave.
Barda o gece içtiğimizde bana izinli olmadığını söyledi.
he had to go 35
he had 167
he had it coming 64
he had no idea 22
he had a stroke 23
he had help 23
he had an accident 22
he had cancer 16
he had a knife 24
he had to 50
he had 167
he had it coming 64
he had no idea 22
he had a stroke 23
he had help 23
he had an accident 22
he had cancer 16
he had a knife 24
he had to 50