English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Turc / [ N ] / Not every time

Not every time traduction Turc

604 traduction parallèle
I regret that but not the taking of the ship. Every time I think of Bligh... Well, I'd do it again.
Buna üzülüyorum ama gemiye el koyduğuma değil.
Every time the door opens, not knowing who's coming in.
Her kapı açıldığında kimin gireceğini bilmiyorum.
Every time I get to this old bridge, I get worried for fear I might get stuck and not be able to get back over again.
Şu eski köprüye ne zaman gelsem, burada takılıp kalacağımdan ve bir daha asla geri dönemeyeceğimden korkarım.
But every time he's low-down, he's gone to Peg. He's not gonna feel so high after this fight.
Bu dövüşten sonra kendini o kadar iyi hissetmeyecek.
Every time I put a shell against my ear it's as if a voice whispers to me and tells me not to stay here, to go out to sea again.
Ne zaman bir deniz kabuğunu kulağıma dayasam bana hep buralardan gitmemi, denize dönmemi fısıldar.
Until now, every time that someone presented me a pretender, under pretext not to lose me, Oyu managed to ruin it all.
Bundan önce, ne zaman beni bir adayla tanıştırsa Oyû bazı bahanelere dayanıp bozmayı başardı.
If not the face of men, the sufferance of our souls, the time's abuse, if these be motives weak, break off betimes, and every man hence to his idle bed.
Eğer insanlık şerefi, çektiğimiz acı, gördüğümüz kötülükler yetmiyorsa bize yapacağımızı yaptırmaya bırakalım bu işi şimdiden,.. ... gidip yatalım rahat döşeklerimize.
In such a time as this it is not meet that every nice offense should bear its comment.
Böyle bir zamanda hiç de doğru değil ufak işleri ince eleyip sık dokumak.
- l am not! Then why do you hide in the passageway every time you see him coming?
O zaman neden geldiğini her gördüğünde koridorda saklanıyorsun?
It's not just this time, it's every movie we see.
Yalnızca şimdi değil.
I may not take you to the cinema all the time, but we have food every day.
Her zaman sinemaya gidemeyebiliriz ama her gün yemek yiyebiliyoruz.
Not every day, from time to time
Her gün değil, arada sırada.
Every time you pick up a handful of dust and see not the dust but a mystery, a marvel, there in your hand.
Eline her toprak alışında elinde toprağı değil de bir avuç gizem ve sihir görürsün.
However, in that brief period of time before being discovered he managed to hide the reel so ingeniously that the secret police, with every resource at their disposal, have still not been able to find it, despite the limited area they had to search.
Aslında durumu özetlemek gerekirse nasıl bir ustalıkla bobini saklamayı başardıysa gizli polis dahil ülkenin tüm yetkili birimleri hala yerini tespit edememelerine karşın sınırlı bir bölgede aramaya devam ediyorlar.
Maybe there comes a time in every marriage... when the guy considers it, but not all of them give in to it.
Belki her evlilikte, kocanın niyetlendiği anlar vardır ama hepsi yapmaz.
Not what I say, not what all these warmongers or peacemongers, blab about, because all through the ages, you will find every time a new weapon was put out :
Ben demedim, savaş veya barış yanlıları da, demediler, çünkü yıllardır, her zaman yeni bir silahın ortaya çıktığını göreceksin :
You're not a family doctor You don't have to go chasing off every time somebody runs out of tranquilizers
Sen bir aile doktoru değilsin. Birinin yatıştırıcıları her bittiğinde gitmen gerekmiyor.
"You will apologize to the soldier you slapped... to all doctors and nurses present in the tent at the time... to every patient in the tent who can be reached... and last but not least to the 7th Army as a whole... through individual units, one at a time."
"Tokatladığınız askerden özür dileyin bunu, o gün olaya şahit olan, sağlık personeli çadırda bulunan bütün yaralılar ve 7'nci ordunun toplayabildiğiniz komuta birlikleri önünde, yapmanız gerekiyor."
Not at all, because every time he opened his mouth it was only to splutter!
Hiç değil. Ağzını her açtığında sadece tükrükler saçardı.
That's not what I see every time I look at you.
Nedense sana baktığımda bunu göremiyorum.
And every time, not a trace of blood anywhere.
Ve her seferınde herhangi bir kan izine rastlanmadı.
If not, I'll beat you up every time I see you Yes... I'm going
Gitmez isen, Seni gördüğüm her yerde kıçını tekmelerim tabii... gideceğim..
Every time I talk to someone, it's "Sorry this" and "Forgive me that"... and "I'm not worthy."
Ne zaman biriyle konuşsam, "Şunun için üzgünüm", "Şunu affet"... ve "Buna değer miyim?"
Mr. B., every week I keep trying to talk to you. And every week, you keep telling me, "Now is not the time."
Her hafta sizinle konuşmak istiyorum, hep "şimdi değil" diyorsunuz.
This is not your toy to play with every time I turn around.
Arkamı dönünce bunu oyuncak yapamazsınız.
Oh, the same thing I always feel every time I have the dream. Outrage. Frustration at not being able to save her.
Her zaman hissettiğim aynı şeyi her rüya gördüğüm anki öfke onu kurtaramamanın verdiği dayanılmaz acı.
It's my break time and I'm gonna take down every word of this letter.
Şu an moladayım ve bu bildirideki her kelimeyi not edeceğim.
It's refreshing every time a doctor takes the stand he's not a Jew.
En azından tanık sandalyesine çıkan her doktorun Musevi olmaması rahatlatıcı.
I mean, you know, not all the way every time, but...
Yani, bilirsin, her seferinde yolun tamamını gitmemiş olabilirsin ama...
I hope you write it down... in your little notebook every time you don't!
Umarım yapmadığın zaman onu da o küçük not defterine yazıyorsundur!
Every time I look at you today, I say to myself, "Carla's not so bad."
Bugün sana her baktığımda kendime, "Carla o kadar da kötü değil." diyorum.
I have a theory, it's not very scientific... but every time you suffer from vertigo... you're in a half-hypnotic state.
Bir teorim var, pek bilimsel değil ama baş dönmesinin sana sıkıntı verdiği anlar yarı hipnotik bir hale giriyorsun.
Every time we argue every time something goes wrong, and I know I'm not perfect either things just work out better in the end.
Her kavga edişimizde... ne zaman bir sorun çıksa, biliyorum ben de mükemmel değilim... sonunda her şey çok daha iyi oluyor.
So, if it should happen again, I think we should both gracefully try to ignore each other. 'Cause I'm not one of your little students who's gonna faint every time you say "hello."
Bence bir dahaki sefer karşılaştığımızda birbirimizi görmezden gelebiliriz çünkü her selam verdiğinde bayılan ufak öğrencilerinden biri değilim.
I hope you also realize that if you were not working for mister Edwards you'd be suspected of being a hustler and a cheat every time you left the game a winner.
Umarım, Bay Edwards için çalışıyor olmasaydın, kazandığın her oyunda el çabukluğu ve hile yaptığından şüphelenileceğini de fark etmişsindir.
With so many shots of every time, we do not catch the Beauty queen Plenderleith!
Atış yaparken Bayan Plenderleith kaçmış olabilir mi?
Is it not the truth of the matter that you have milked the notoriety this sorry affair has given you for every penny piece you can get without a care in the world for the only man who ever stood by you, the man who picked you up every time you fell, a man whose only crime, if crime it was, was to be your friend?
Bu acıklı hikayenin size kazandırdığı her peniyi dünyada yanınızda duran tek kişinin yere düştüğünüzde sizi kaldıran bir adamın ve tek suçu, sizin dostunuz olması olan bu kişiyi üzerinden kazandığınız doğru değil mi?
I piss off every fuckin morning at this time, it's not my choice.
- Her sabah bu saatte gidiyorum, fazla seçeneğim yok.
Every time I've called the last few days, you're not in.
İki gündür ne zaman arasam yoksun.
It's a gift. Our greatest glory, Dicky boy, is not in never falling but in rising every time we fall. Oh!
Bizim başarımız hiç düşmemek değil, her düştüğümüzde kalkabilmektir.
And I tell her to go away, and not to chase me. But every time, her face comes before me like the Moon emerging from the clouds.
beni kovsa bile ona gidip söyleyecegim her zaman, yüzü benden önce gelir bulutlarin arasindan çikan ay gibi
Because every time they arrive, I knew you would not see.
Ne zaman bana çiçek yollasan yanıma gelmeyeceğini anlıyorum.
In every case of murder, we spend so much time wondering who is the killer that we do not consider the identity of the victim.
Her cinayet vakasında katil kim diye o kadar merak ediyoruz ki maktul kim diye soran olmuyor hiç.
Every time I've taken one, the driver will not stop talking to me.
Ne zaman bir arabalarına binsem, şoför çenesini bir türlü kapatmıyor.
Every time these objects are presented to us we have to look. We cannot not look.
Bu nesneler bize sunulduğunda bakmamız gerekir.
Every time I talk to a minister, I promise myself I'm not going to lose control.
Her zaman kendime bir bakanla konuştuğumda kontrolü kaybetmeyeceğim diyorum.
I'm just sick and tired of people, every time they look at us, it's like he's gonna kick me head in - and he's not.
İnsanlardan sıkıldım, bunaldım, ne zaman bize baksalar, kafama vurur sanıyorum ama yapmıyor.
You think every time I look in the mirror I shout, "Gee, I'm glad I'm me... " and not some 19-year-old billionaire rock star with the body of an athlete... and a 24-hour erection "?
Her aynaya baktığımda " Vay be, kendim olduğuma mutluyum'diye bağırdığımı mı düşünüyorsun... ve 19 yaşında atletik vücutlu ve 24 saat erekte bir trilyoner rock starı olmadığıma...
Not have your heart beating fast. Not jump every time there is a loud noise.
Kalbinizin hızlı atması veya yüksek sesli zıplamak değildir.
What I want to discuss with you is that... there comes a time in the life of every young woman, not just Linda, but everyone, that they- - they want to perhaps make a change in their life.
Aslında konuşmak istediğim şey sadece her genç kadının hayatında öyle bir an gelir ki Yani ne biliyim sadece Linda değil, herkesin yani demek istediğim, hayatlarında bir değişiklik yapmak isterler.
I'm not pulling them off their duties to prepare your ship for launch, and I'm not going to drop you off on the side of the road every time we hit a bump.
Onları görevlerinden alıp geminiz fırlatma hazırlığı işine veremem, ve sizi, her yumruk yediğimizde durup yolun kenarında bırakamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]