Not this year traduction Turc
964 traduction parallèle
- Not this year. Come on.
- Bu yıl hiç olmadı, hadi.
Not this year.
Bu yıl.
Not this year, unfortunately.
- Bu yıl yok ne yazık ki.
I'm afraid not this year.
Bu yıl korkmuyorum.
Maybe not this year, maybe Not for a couple of years, [chuckles] but soon.
Belki bu sene ya da önümüzdeki birkaç sene içinde değil ama en kısa zamanda.
- Not this year.
- Bu yıl için hayır.
Not this year, Lawrence.
Bu yıl değil, Lawrence.
If not this year, it's bound to happen sooner or later.
- Anan bu sene yalnız kalmazsa gelecek sene gene yalnız kalacak.
So you will, but not this year!
- Olacaksın tabii, ama bu sene değil!
Not this year, major.
Bu yıl olmaz binbaşı Gidecek bir yerim var..
Maybe not this year.
Belki bu yıl değil.
We ain't got none ready, not at this time of year.
Hazırda odamız yok, hele de yılın bu zamanıyken.
Not if Mr. Tim was to come, give you a mule and some seed cotton some guano and the sun would shine day and night you still ain't gonna have no crop this year.
Bay Tim gelip sana katır, pamuk tohumu ve gübre verse güneş gündüz gece parıldasa bile bu sene ürün alamazsın.
Arlington is beautiful at this time of year, is it not?
Yılın bu zamanında Arlington çok güzel oluyor, değil mi?
There's not much water this time of year, Trudy.
Yılın bu zamanı nehirde fazla su yok Trudy.
It's not worth it, Tony. This past year, it's been fun, you know?
Geçen sene eğlenceliydi, değil mi?
Mulcahy, you'll not be spiking the refreshments this year like you did last.
Mulcahy, bu sene içkilere geçen yıl olduğu gibi alkol katmayacaksın. Sadece bir şişe.
It's not too bad for this time of year.
Yılın bu ayına göre fena değil.
'The Red Shoes was a great success'when produced at Monte Carlo last year with the Ballet Lermontov,'but has not yet been seen in this country.
Kırmızı Ayakkabılar, Lermontov Bale grubu tarafından sahnelendiği Monte Carlo'da büyük bir başarı kazanmıştı. Ama bu ülkede henüz sahnelenmedi.
No, not this year.
Hayır, bu sene olmaz.
Let's not begin the year like this!
Yeni yıla böyle başlamayalım!
Of course it not rain this time of year in whole history of Okinawa but the colonel not make mistake.
Elbette bu aylarda asla yağmur yağmaz. Okinawa tarihinde görülmedi ama albay hata yapmaz.
I loved him for a whole year... and was never unfaithful to him, not even in my thoughts and he despised all this.
Onu tüm yıl boyunca sevdim ve ona karşı hiç sadakatsiz değildim düşüncelerimde bile ve o tüm bunları hor gördü.
Not this late in the year.
Yılın bu mevsiminde değil.
Furthermore, it has become clear that when another former retainer of the Fukushima Clan, one Motome Chijiiwa, asked to commit harakiri in January of this year, we did not err in our chosen response.
Bunun dışında, bu yılın ocak ayında gene harakiri yapmak isteyen başka bir eski Fukushima Klanı hizmetlisi Motome Chijiiwa'ya verdiğimiz cevap konusunda da hata yapmadığımız açıklık kazandı.
Do we leave this year or not?
Bu yıl ayrılacak mıyız yoksa kalacak mıyız?
With her ninth nomination, screen legend Katharine Hepburn will not be making a Long Day's Journey to the West Coast this year, as she plans once again to sit out the festivities in her Connecticut hideaway.
Beyazperdenin efsane ismi Katharine Hepburn Günden Gece filmiyle gelen dokuzuncu adaylığında da batı yakasına gelmeyecek ve bir kez daha Connecticut'taki sayfiye evinde kalıp törene katılmayacak.
I'm not going to make you put on a tux this year.
Bu sene smokin giymek zorunda kalmayacaksın.
Not at this time of year.
Bu mevsimde değil.
- I commissioned, last year, a study of this project. Based on the findings of the Bland Corporation, my conclusion was that this was not a practical deterrent, for reasons which at this moment must be all too obvious.
Bland Vakfının bulguları doğrultusunda, bunun pratik bir vazgeçirici olmadığına karar verdim, şu anda açık seçik malum olan sebepler yüzünden.
I'm not sure of this, but remember the Jesureau girl last year!
Bundan emin değilim, ama geçen yılki Jesureau kızını hatırlayın!
We will not this time be so... understanding as we were last year in Tangier.
Bir daha Tanca'daki kadar... anlayışlı olmayız, haberin olsun.
I suggest that you swim back... because it only takes three weeks... and the water is not cold this time of year.
Sadece üç haftanızı alır ve yılın bu mevsiminde su soğuk değildir.
For this reason, if not through accident or the impulses of man himself, it is now more than possible that what you have seen happen in this film will have taken place before the year 1980.
Bu nedenledir ki... bu filmde yaşandığını gördüğünüz şeylerin, ister bir kaza ile... isterse insanoğlunun kendi eliyle... 1980 yılına gelmeden... gerçekleşme olasılığı oldukça yüksektir.
This certainly is not the German army that conquered Poland, Norway and France in under one year of war.
Bir yıldan daha kısa sürede Polonya'yı Norveç'i, Fransa'yı alan Alman ordusu sanki bu değil.
Besides, next year it won't be this one. Not this one!
Ayrıca ben başkasını değil, bu bebeği istiyorum.
It's not only the King's armies which bring death this year.
Bu yıl ölüm getiren tek şey Kral'ın askerleri değil.
This, however, did not prevent him from going to Tokyo to look for a job with the other graduates that year.
Tokyoya is bulmak icin gitmesine engel olmadi.
This year and this and this and this I did not love him.
Bu yıl ve bu bu ve bu,... Onu sevmedim.
We heard, it's not very safe this year
Duyduk ki ; bu sene tehlikeler artmış
In this last year our Staffordshire branch has not succeeded in putting one thing on top of another!
Geçtiğimiz yıl, Staffordshire şubemiz tek bir şeyi bile başka bir şeyin üzerine koyamadı.
Cairo is not the most pleasant this time of year.
Kahire bu mevsimde çok sıkıcıdır. İstanbul da öyle.
This year the harvest was not that good, so you have to pay double.
Bu sene iyi hasat toplayamadığınıza göre ; iki misli vergi ödeyeceksiniz..
Because my doctors have advised me that my state of health may lead to my death within the course of this fateful year to avoid that a great misfortune strikes our family I have decided that my properties should not pass to my heirs until the end of the current year.
Doktorlarım sağlık sorunlarımın bu yıl içinde ölümüme neden olabileceği teşhisinde bulundular. Bu talihsiz durumun ailemize zarar vermesini önlemek için varislerimin bu yılın sonuna kadar mirasıma ulaşmamalarına karar verdim.
This year, the devil will not be put away.
Bu sene, şeytan gitmeyecek.
That must not happen again this year.
Bu sene bunun yeniden olmaması gerekiyor.
At this time, Japan it was not an industrial giant, but in this first year they had seen the spirit force and it disciplines of the Japanese soldier to take advantage on the English and the Americans, stronger the material level, but morally inferior.
Japonya o sıralar bir endüstri devi değildi. Fakat savaşın ilk yılında Japon askerlerinin ruhanî gücünün ve disiplininin silâhça üstün olan ancak moralman düşük olan Amerikalıları ve İngilizleri yenebileceğini görmüşlerdi.
He was grimy, he was dirty, he had his helmet on, he had his Enfield rifle, he had grenades festooned on him, and he had this young 15-year-old Italian chick with him, a very buxom young lass who did not look inexperienced in spite of her age.
Pis ve kirliydi. Başında miğferi vardı. Enfield tüfeği yanındaydı.
" I consider this year, which end I will not see,
" Sonunu göremeyeceğim ve benim 45'inci yaşım olacak
She went to school here... last year or this year, I'm not sure.
Geçen yıl ya da bu yıl burada okula gitmiş, emin değilim.
This sure as hell isn't north Atlantic weather, not this time of the year.
Yılın bu zamanında kuzey Atlantik.. kıyılarının cehennem gibi olduğuna eminim.
not this week 36
not this time 741
not this guy 31
not this one 225
not this again 115
not this way 60
not this morning 26
not this 220
this year 371
years 15110
not this time 741
not this guy 31
not this one 225
not this again 115
not this way 60
not this morning 26
not this 220
this year 371
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33