Same for me traduction Turc
1,333 traduction parallèle
Maybe it's the same for me, too.
Belki aynı şey benim için de geçerlidir.
You'd do the same for me.
Sen de benim için aynısını yapardın.
Same for me, I'm so happy with Jean-Michel
Bence de, Jean-Michel'le çok mutluyum
Same for me.
Benim için de aynı.
- The same for me.
- Bana uyar.
You think you would've don't the same for me if we were married?
Eğer biz evlenseydik, sence davranışların aynı şekilde kalmaz mıydı?
You'd do the same for me.
Sen de benim için dönerdin.
Said he could do the same for me.
Aynısını benim içinde yapabileceğini söylemişti.
If nuclear refuse gave them superpowers, it could do the same for me.
Eğer nükleer artık onlara süper güç kazandırdıysa, bana da kazandırır.
SAME FOR ME.
Aynısı benim için de geçerli.
- Plus, I know you'd do the same for me.
- Hem benim için de aynısını yapardın.
You would do the same for me.
- Sen de aynı şeyi benim için yapardın.
All the directions are same for me.
- Hayır. Her yön benim için aynı.
It's sort of the same for me.
Al benden de o kadar.
Same for me. Thank you.
Ben de aynısından istiyorum.
Two foot to 20 foot, the fun's the same for me.
Yarım metreden 12 metreye kadar benim için eğlencesi aynı.
Of course. And you'll do the same for me with Bekkie?
- ben ve Bekkie için sen de bunu yaptın.
And if I look at it hard enough... you've done the same for me.
Ve aslına bakarsan... sen de benim için aynısını yaptın.
She was confirmed like all the others, because children are all the same for me.
.. çünkü benim için bütün çocuklar aynıdır.
It would shame me for you to read that, if I didn't know... you had suffered the same distortions in the press.
Sizin de basındaki çarpık yazılardan mustarip olduğunuzu... bilmesem, onları okumanızdan utanç duyardım.
Since you gave such an impressive performance for Mr. Harrison, can you do me the same honour?
Bay Harrison karşısında etkileyici bir performans sergilediğinize göre, bana karşı da aynısını yapar mısınız?
No, the only issue is for you to give me the same show like you did the last game, or there won't "be" a programme next year.
Tek konu, senin bana geçen oyundaki gösterinin aynını vermen, yoksa gelecek yıl bir program olmayacak.
The same goes for me!
Ben de öyle buluyorum.
But, he gave me something which for you is the same, I think.
Ama, bana bir şey verdi, sanırım senin için aynı.
I struggled for my voice to be hear, and now that I found someone who does the same as me, I repress him,
Kendimi ifade edebilmek için savaşırdım. Ve şimdi sesini duyurmak için savaşan birini gördüğümde onu bastırıyorum.
Once, home and outside were like heaven and earth for me, now it's all the same.
Eskiden evle dışarısı gökyüzü ve yeryüzü gibiydi benim için. Şimdi hepsi aynı.
I thank you for putting up with me and feel sorry at the same time.
Bana katlandığın için teşekkür ederim ve aynı zaman da da üzgünüm.
in fact, i was really happy when i turned 30 my fellows said they felt sad when turning from the 20s to the 30s but for me, i didn't feel sad only heavy but at the same time
Aslında 30'uma bastığımda çok sevinçliydim. Dostlarım 20'lerinden 30'larına geçerken çok üzüldüklerini söylemişlerdi. Ama ben üzülmemiştim, sadece biraz sıkılmıştım.
I thought, " It's the same for Deba and me.
Deba ve benim için de aynı şeyi düşünmüştüm.
It's just hard for me to picture you and Hawke being from the same family.
Sen ve Hawke'nin aynı aileden olması benim için zor bir resim oldu.
My sister's going to the same high school that tried to kill me, I can't change districts, I can't afford private school, and I can't begin to prepare her for what might happen.
Kız kardeşim, üç yıl önce beni öldürmeye kalkan liseye gidiyor. Bölge değiştiremiyorum. Özel okula verecek param yok.
And I need you to allow me to do the same thing for you right now.
Ve şimdi senin için aynı şeyi yapmama izin vermelisin.
Have the same courtesy for me. Fine. lf he really means that much to- - l don't even know what he means to me yet. Okay.
Neden sen de bana karşı aynı nezaketi gösteremiyorsun?
You can either take my word for it or you can keep on testing me but either way, Jen, the results are going to be the same.
Şimdi ya benim sözüme güvenirsin, ya da beni denemeye devam edersin ama her halükarda Jen, sonuç aynı olacak.
And the same is true for me.
Aynı şey benim için de geçerli.
He only wants me to be happy, and I want the same thing for him.
Tek istediği beni mutlu etmekti, ben de onu mutlu etmek istedim.
He was protecting me from the same guy you were looking for, Hector.
Beni sizin aradığınız adamdan, Hector'dan koruyordu.
And I want the American people to know that, if elected, I intend to bring that same determination and zeal for justice with me to the White House.
Ve eğer seçilirsem, Amerikan halkının bilmesini isterim ki, aynı kararlılığı ve gayreti benimle beraber Beyaz Saray'a taşımayı istiyorum.
So the guy's trying to tell me that his Z28 is the same car as my Trans Am... except for the decals.
Yani adamın söylemeye çalıştığı onun Z28'i benim Trans Am'imle aynı arabaymış tek fark çıkartmalarmış.
He told me the same kid jacked him for his paycheck a couple weeks ago.
Birkaç hafta önce bana, aynı çocuğun maaş çekini zorla aldığını söyledi.
I just sometimes wonder why you don't put the same thought into the things you get for me. but it's okay.
Ama bazen niye bana da bir şey alırken böyle düşünceli olmuyorsun diye düşünüyorum.
How about you write them same directions out for me then?
Bana da aynı haritayı çizmeye ne dersin?
All right, same goes for me.
Pekala, aynısı benim için de geçerli.
She was never the same after Father married Topaz. When they were cutting the cake, she said to me : "They have married for love, and one can only pray for them."
mary onunkocasının ölümünden sonra çok değiştiğini anlatmıştı.kocasıyla aşk evliliğiyapmış ve ölünce de delirmiş.
I mean, for me, you two are- - you're like two halves of the same person.
Bana göre ikiniz aynı insanın iki yarısı gibisiniz.
I mean, what purpose does it serve for me that time and space are exactly the same thing?
Yani zaman ve uzayın aynı şey olmasının benim için nasıl bir sonucu olabilir?
I only want to express thanks to everybody Allow me to share our impression with everybody I hope for lances at the same time
Hepinize, bana burada sizinle olma şansı verdiğiniz için minnetlerimi sunuyorum.
As for me, I'm eating the same as always.
Bana göre, her zaman aynı miktarda yiyorum.
Having to know every detail... about your desperate love for some other woman... or having to know that you obviously never came close... to feeling the same way about me.
Başka bir kadın için çaresiz aşkın... hakkındaki her ayrıntıyı bilmek zorunda olmak mı, yoksa... benim için aynı şeyi hissetmeye... hiç yaklaşmadığını bilmek mi?
Seems like everyone else has the same talents except for me.
Benim dışımda herkesin yeteneği aynı gibi.
I know you will do the same thing for me.
Senin de benim için aynı şeyi yapacağını biliyorum.
same for you 17
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43