Будет тебе traduction Anglais
8,485 traduction parallèle
И сколько это будет тебе стоить?
How much is that gonna cost you?
Да будет тебе известно, что Уткатективе сильный элемент загадок и куча шуток, непонятных детям.
I'll have you know that Duck-tective has a big mystery element, and a lot of humor that goes over kids'heads.
Ей лучше, чем будет тебе, если не поторопишься.
She's better than you're going to be if you don't hurry up.
И тебе нужно будет быть в курсе таких вопросов...
It is very important you're aware of the issues...
Однажды, когда тебе будет много лет, около 50, наверное я расскажу тебе, при каких ужасных условиях я встретил твою маму.
But someday, when you're old enough, like 50, I'll tell you the whole horrible tale about how I met your mother.
К тебе теперь будет приставлена охрана.
A security detail has been assigned to keep an eye on you.
Мы тебе сообщим, когда нужно будет дать интервью.
We will inform you when it's time to do the interview.
Подними меч и кидайся в битву, и скажи мне, что будет написано на твоей могиле, когда о тебе напишут в учебниках истории.
Raise your sword and run into battle and tell me what the inscription on your monument will read when the history books glorify you.
тебе нужен будет сам компьютер
You'd need the computer itself.
Без него тебе будет тяжело сражаться.
You can't fight without a weapon.
Может, мужчина, который будет тебя обучать искусству боя, тебе и не нужен, но ты можешь научиться кое-чему у меня.
You may not need a man to teach you how to fight, but you can learn a thing or two from me.
Этот мир не будет по тебе скучать.
This world will not miss you.
Зная это, в сотне битв тебе не будет грозить опасность.
Know these things and one need not fear 1,000 battles. For there will come 1,000 victories.
Через минуту судья назовет имя этого клиента, и тебе надо будет аргументировать необходимость залога.
In one minute, the judge is gonna call that client's name, and you'll have to argue why he deserves bail.
Возможно немного "hair of the dog" ( алкогольный напиток ) будет более эффективным, тебе не кажется?
Perhaps a little hair of the dog might be more effective, wouldn't you say?
Однажды вербены в тебе не будет,
Eh, once the vervain's out your system,
И тебе будет стыдно.
And it will shame you.
И тебе больше нечего будет бояться.
You won't be afraid anymore.
А что Тея думала на тебе будет?
What did Thea think that you were wearing?
Будет лучше, если я просто покажу тебе.
It's better if I just show you.
Ну, может, я тебе как-нибудь позвоню, если мне нужен будет совет.
Well, maybe I can call you sometime if I need some advice.
Я забил тебе место на платформе вместе с верхушкой но надо убедиться что твоя политическая линия будет выражена правильно.
I secured a spot for you on the dais with the brass, but we need to make sure that your keynote is on point.
На людях, крайне болезненно, а я не трону остальных, но если я увижу в тебе хоть искорку... у похоронных бюро этого города Рождество будет очень счастливым.
Very publicly and very painfully and I'll let everybody live, but if I see even a little flicker of electricity on you... the casket makers in this town are gonna have a very merry Christmas.
после всего, через что вы прошли, как горько будет потерять ее потому что тебе слишком страшно узнать кем ты действительно являешься, когда она не рядом
After everything you've been through, what a shame it would be to lose her because you're too terrified to find out who you actually are without her.
Теперь, я заметила, что ты очень ценна для него, так что благодаря тебе и этим милым, вкусным, восхитительным субъектам будет создадн стимул.
Now, it's come to my attention that you are quite precious to him, so I'm taking you, and these lovely, delicious, delightful specimens are going to provide incentive.
Почему бы тебе не спросить его самого, ты надеешься, что он будет разговаривать с тобой после всего, чему вы его подвергли?
Why not ask him yourself, assuming that he will speak to you after what you've put him through?
Сегодняшний день доказал, что тебе нужно, чтоб я был на твоей стороне, но если это то как ты поступаешь со своими друзьями, то возможно меня там не будет.
Today was proof you need me on your side, but if this is how you treat your friends, I might not be there.
И тебе нужно будет проводить диализ.
You have to do dialysis on it.
Боюсь, что без этого тебе будет нелегко.
I fear that without it, you'd struggle.
Не хочу быть обузой. Так тебе будет спокойнее?
I don't want to be a burden to you, and you get worried when I have it, don't you?
"Ничего тебе не будет".
You're gonna be fine. "
Прояви неуважение или я сделаю так что он будет делать тебе массаж.
Now disrespect his colors or I'll make what he does to you look like a massage.
Ничто не может быть написана для датчан, мои письма будет бессмысленно, Поэтому, слова, сказанные должен быть мои слова, И я поручаю их тебе.
Nothing can be written for the Danes, my letters would be meaningless, therefore, the words spoken must be my words, and I entrust them to you.
Так, тебе будет тяжело... Но если ты пробьешь 50 000 йен... Мы их на него не потратим.
Okay, look, this may be hard, but if you can get your hands on 50,000 yen, we can't spend it on him.
Тебе будет хватать... только меня?
Is this gonna be enough for you? Just me?
Тогда ему потребуется помощь специалистов, а тебе, как другу, нужно будет поговорить с ним, пока ещё он не лишился значка.
Then he's gonna need help, and CPD has treatment programs, and you, as his friend, you got to talk to him before he loses his grip.
До того, как ты начнешь тренировать меня, ты должен знать, я всегда потею, так что тебе сложно будет следить за моим старанием.
Yeah, you should know before you train me that there's never a time I'm not sweating, so it could be hard to gauge my effort level.
Но знаешь, если... Если тебе будет слишком плохо, ты всегда можешь просто прийти ко мне.
Buy hey, you know, if it... if it feels like it's too much, you can always just... come to my place.
Ты можешь это делать, используя телефон, и тебе не нужно будет бодрствовать, пока банк работает.
You can do it all on your cellphone and you never have to be awake during bank hours.
Тебе не интересно, что будет? Я знаю, что будет.
You're not curious what happens?
Если бы ты смог позволить моей дочке устроить свадьбу её мечты, уверяю тебя, она будет вечно тебе благодарна.
If you could find it in your heart to let my little girl have the wedding that she's always wanted, I am telling you, she'll remember it for the rest of her life.
Просто вспомни об этом потом, когда все будет разваливаться на части и ты будешь спрашивать себя - почему, тогда я пришел к тебе первым и попробовал играть по-хорошему.
Just remember this later... when everything's falling apart and you're asking yourself why, that I came to you first and tried to play nice.
И потом уже банк будет платить тебе, чтобы ты пошла в бизнес-школу.
Then it'll be the bank that pays for you to go to business school.
Ну, если всё пойдёт, как я думаю, у тебя будет столько НЗТ, сколько тебе нужно.
Well, if things go the way I expect they will, you're gonna have as much NZT as you need.
Дам тебе знать, когда можно будет его навестить.
I'll let you know when he's up for a visit.
Знаешь... Он не всегда будет милостив к тебе.
You know, he will not be merciful for much longer.
Потому что тебе будет сложно исполнить мою просьбу.
Because what I'm about to ask you is gonna be quite difficult for you.
Чем скорее перестанешь отрицать, на что способны люди, тем проще тебе будет работать.
The sooner you stop denying what human beings are capable of, the better off you'll be.
Всегда будет пациент, который разобьет тебе сердце, который напомнит тебе о друге или любимом.
There will always be a patient who will break your heart, who will remind you of a friend or a sweetheart.
Будет время сказать тебе, что при них я ещё буду притворяться, но не собираюсь молчать, когда они не слышат.
It'll give me a chance to tell you that I'll pretend when they're here, but I am not gonna pretend when we're alone.
Если тебя не будет в Кэтвертолете, когда он взлетит, То тебе позвонит мой адвокат.
If you're not in the CatCopter when it goes up, you'll be hearing from my lawyer.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе нужна помощь 502
тебе это не идет 19
тебе лучше не знать 136
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе повезло 1505
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравилось 415
тебе кажется 309
тебе это знакомо 35
тебе это не идет 19
тебе лучше не знать 136
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе повезло 1505
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравилось 415
тебе кажется 309
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе нужно 252
тебе это о чем 16
тебе решать 468
тебе это интересно 30
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе нужно 252
тебе это о чем 16
тебе решать 468