Тебе кажется traduction Anglais
5,382 traduction parallèle
Я знаю, что тебе кажется, что ты выделяешься, и что с тобой многое происходит,
I know that you are feeling like that you're sticking out...
Слушай, я... я понимаю, тебе кажется, будто ты всё время должен быть начеку.
Look, I... i understand that you feel like you have to be on the lookout.
Тебе кажется, что я тебя ограничиваю?
Are you, uh... feeling trapped by me?
Взобравшись на вершину тебе кажется, что ты можешь летать.
When you get to the top you think you can fly.
Тебе кажется, что да?
Does it feel a little like I am?
Когда куришь, тебе кажется, что ты можешь вернуться в то место или в ночь, куда ты хотел бы.
Every time I smoke, I feel like I'm, I wanna go back to a place that I really liked or, like, a night that I felt really good.
И тебе кажется, что ты это делаешь?
And you feel like you're doing that?
И даже когда тебе кажется, что ты вот-вот разобьешься и сгоришь,
Even when you feel this close to crashing and burning,
Он не тот, кем тебе кажется.
He's not who you want him to be.
Мне кажется, ты повторяешь то, что другие говорят о тебе.
And that sounds like... something you heard someone else say about you.
Я подумал, что моя жизнь, наверное, кажется тебе очень лёгкой.
It made me think that my life must seem very easy to you.
Тебе не кажется?
Don't you think?
Тебе не кажется, что я для тебя старовата?
You don't think I might be too old for you, huh?
Тебе не кажется, что все же он слишком большой?
So you don't think it's too much house, do you?
Этот вкус не кажется тебе странным?
Does this taste strange to you?
Кажется, именно это и имел в виду мистер МакКарти когда говорил, что чья-то жизнь продолжает открываться тебе с новой стороны.
I guess maybe that's what Mr. McCarthy meant about someone's life continuing to unfold.
Тебе кранты, Генри. Бабушкины соски. Отведите меня в зоопарк, мне кажется что я носорог...
You're off, Henry, grandma's nipples, take me to the zoo, I fancy that rhino.
Тебе не кажется, что я заслуживаю объяснения?
Don't you think I deserve an explanation?
Милая, тебе не кажется, что это слишком рано?
Honey, don't you think that's a little premature?
Мне кажется, она скучает по тебе.
And well, I think she misses you.
Но мне кажется, это не принесет пользы никому из нас, если я буду и дальше одалживать тебе деньги, потому что у тебя нет ясного пути.
But I feel like it's not healthy for either of us, if I just keep lending you money, you know, because you don't really have a clear path.
Тебе не кажется, что он пользуется тобой?
Don't you kind of feel like he's taking advantage of you or something?
Мне кажется, я тебя уже знаю. Он постоянно о тебе говорит.
I feel like I know you, he talks about you so much.
Гаррет как-то слишком сильно напирает, тебе не кажется?
Garrett's coming on a little strong, don't you think?
Да, он прекрасен, но тебе не кажется, что слегка зануден?
Yeah, it's brilliant, but, I mean, it's sort of a downer, don't you think?
Но тебе не кажется, что я заплатил гораздо больше!
But I shouldn't have to pay for all this!
Тебе не кажется, что они будут её осуждать?
YOU DON'T THINK THEY'D FIND IT MORALLY REPREHENSIBLE?
Они довольно мило смотрятся вместе, тебе не кажется?
They're pretty cute together, don't you think?
Тебе не кажется, что все слишком быстро?
Wow, it feels really fast, doesn't it?
Кажется, надо предложить тебе чай.
I feel like I should offer you tea or something.
Жаль, что тебе так кажется.
Sorry you feel that way.
Сожалею, что тебе так кажется.
I'm sorry you feel that way.
Тебе не кажется, что мы далековато от детей?
Don't you think we're a little far from the kids?
Я уверен, что Аманда - это здорово в условиях кризиса, но тебе не кажется, что этот звонок больше подходит 911?
I'm sure Amanda is great in a crisis, but don't you think this call is more suited to 911?
А когда у тебя падает уровень сахара, весь мир кажется тебе мрачным?
Then once your blood sugar drops, the whole world looks gloomy, hmm?
И когда это случилось, я как бы понял, что, кажется, я лгал себе и тебе насчёт своих чувств.
And when that happened I kind of realized... that maybe I've been lying to, maybe, myself and you... about how I really feel about some stuff.
Слушай, Рейч, ты все время твердишь, что это игра, но... мне кажется тебе она нравится.
Look, Rach, you talk a good game, but... I think you like it.
Тебе не кажется все это странным?
You all feel weird about this?
Тебе не кажется это странным?
Doesn't that seem odd to you?
Тебе не кажется?
You know that, right?
Это тебе не кажется странным?
Doesn't that seem weird to you?
- Тебе не кажется, что это скрывает линию?
Don't you think it obscures the line?
Знаешь, кажется, я уже говорил тебе раньше, но это было давно, то есть, может я и ошибаюсь.
You know, I feel sure I've told you before, but it was a long time ago, so, I mean, I could be wrong.
Тебе не кажется, что взрослый мужчина, копающийся под ногами у детей, будет выглядеть извращенцем?
Grown man digging at the feet of kids looks a little pervy, don't you think?
Тебе так не кажется?
Don't you think?
Это ужасно, тебе не кажется?
It's a shame, don't you think?
Найти тебе пару на бал так тяжело, что сама по себе идея кажется неподъемной.
Getting you a date to prom is so hard that the hypothetical idea itself... is used to cut diamonds.
Да, тебе это кажется дерьмом.
Yeah, you think it's shit.
Тебе не кажется, что это будет... грязно?
Don't you think it's a bit... dirty?
Я думаю, это слишком идеализированно, да ведь? Тебе как кажется?
Yeah, I mean, it's kind of idealistic, though, right?
Это тебе просто кажется.
No, you don't.
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется я знаю 33
кажется странным 21
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16