English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Тебе не всё равно

Тебе не всё равно traduction Anglais

881 traduction parallèle
♪ Хотя, наверное, значат, если тебе не всё равно ♪
♪ Although I guess it does if you care ♪
- Тебе не всё равно?
Do you really care?
Разве тебе не всё равно, если это его ошибка или злоба?
He is either mistaken or malicious, what do you care?
А тебе не всё равно, что я думаю?
What do you care what I think?
- Тебе это не все равно?
You were in on it.
Тебе не все равно?
Do you care?
Если бы ты задумал покончить с собой не все ли равно тебе было бы, какая погода?
If you were going to die what would you care about the weather?
Но тебе все равно не улететь из Касбаха.
With or without tact, you can never escape the Casbah.
Помнишь, я сказала, что тебе от меня ничего не спрятать, я все равно узнаю?
Remember I said you couldn't hide anything from me because I'd find it out?
Интересно, дорогая, почему тебе не все равно, кто там сейчас с Джефом? Вы же разъехались.
I wonder, dear, why you should care who moves in as long as you've moved out.
Да, но я все равно не пойму, откуда ты знаешь, что тебе дадут должность?
- Yes, but I still don't see, if you return the loot, how can you be sure you will make the chief of police?
Тебе это все равно, не так ли?
You don't care, do you?
Это будет напоминать тебе о Ленни, ему она теперь все равно не нужна.
Hey Joey. Something to remember Lennie by, You don't need it no more.
Тебе не все равно?
Would you care?
Тебе это все равно, не так ли?
You don't even care, do you?
Нет, я тебе не верю всё равно.
I will not trust you, sir.
Тебе всё равно никто не поверит.
Nobody believes anything you say.
Я сказал тебе, что Хуана отличная девушка, но жениться на ней - все равно что проблем искать. Помнишь? Я говорил тебе это!
I told you then that I knew Juana was a mighty fine little gal... but that marrying her was asking for trouble.
Всё равно, она тебе не родня.
That don't make you no kin.
Нет, Чарли, ты не понял, я просто хочу сказать тебе, что отныне мне всё равно.
No, Charlie, see, I just want to tell you... I don't care anymore, that's all.
Бекон - он всегда бекон. Тебе не все равно?
Bacon's bacon, no matter what.
Я все равно тебе не поверю.
I wouldn't believe them either.
Он все равно тебе никогда не нравился.
You never liked it anyway.
Но ты это знала? Они этого тебе не сказали? Даже если сказали, она всё равно бы ничего не поняла.
- They did, but she didn't understand.
Всё равно он мой, тебе не остановить меня.
He'll be mine anyway, there's no way you can stop me.
Возможно, тебе всё равно... но я не хочу, чтобы ты плохо думал обо мне... как о проститутке, которая готова... бежать за первым встречным.
It may not mean much to you... but I didn't want you to think badly of me... nor that I'm a whore who runs off... with any guy who comes along.
Если тебе всё равно, мы можем позвонить инспектору и попросить его не требовать ордер на твой арест?
That's not nice. Wouldn't you like us to have Vice drop the matter?
Но я все равно не нужна тебе.
Anyway, I'm no good to you this way.
На помощь тебе все равно никто не придет.
There's no one coming to help you.
Ты можешь не есть, ты можешь не пить, ты можешь молчать, все равно это тебе не поможет.
You may stop eating and drinking, you may remain silent, but nothing will help you.
Тебе, парень, все равно меня не победить.
You ain't going to ever beat me, but you just keep trying.
Так тебе не все равно?
So do not you care?
Даже если убьешь меня, она тебе все равно не достанется, если только тебе нравится веселиться с трупом.
You may get me... but you sure as hell ain't gonna get any part of her, unless you like to have your fun with a corpse!
В революционеры податься решил? Что бы не решил, тебе все равно не скажу.
Do you know?
У меня все равно не будет времени подвезти ее. Выручишь меня - помогу тебе перевестись в обычный класс.
Now, if you'll do this for me, I'll get you out of civics class.
Ну, тебе все равно не нужен мой совет.
All right, you don't need my advice anyway.
И сразу наступает хорошая погода, Когда тебе или ему, Когда, ну, всё равно кому, Только не мне!
"PLES RING IF AN RNSER IS REQIRD", "PLEZ CNOKE IF AN RNSR IS NOT REQID"
Я так много не получаю. Но все равно куплю его тебе.
I don't get that much, but I'll buy it for you, anyway
У меня нет времени, чтобы обьяснять тебе все прелести совместной жизни. Ну и если бы было, ты бы мне все равно не поверил.
I don't have the time to explain married life to you... and besides, if I did, you wouldn't believe me anyway.
Я говорю тебе, ему не все равно.
You knew I knew somebody. That's the somebody I know.
Не прикидывайся, что тебе все равно, что может случиться!
You mean you don't care what could happen to her?
Не всё ли тебе равно?
- What does a little extra black do to you?
Тебе всё равно не убежать.
I fear you too won't be able to escape.
ѕри € тно знать, что тебе не все равно, мила €.
It's nice to know you care, my darling.
– Говорят, а тебе не все равно?
- Isn't it all the same to you?
В общаге тебе всё равно спокойно поспать не дадут, там с утра до ночи гам стоит.
It's noisy all the night through there.
Анна, иди спать, тебе это всё равно не интересно.
Got to sleep, this isn't of interest to you.
Раз больно тебе, а не мне, мне всё равно.
So long as it's you and not me, I don't much care.
А теперь, пожалуйста, если тебе хотя бы немного не все равно, ты не поможешь мне с дверью?
Now please, if you care at all, will you help me with this door?
- Да, тебе все равно не понять
- Worrying won't do you any good. What?
Скажи, что ты больна, все равно они не могут урезать тебе зарплату.
Why don't you tell Dorry you're sick? He can't dock your pay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]