В свою защиту скажу traduction Anglais
76 traduction parallèle
В свою защиту скажу, что только Найлс обрабатывает свои сковороды.
In my defense, Niles is the only one who has ever seasoned his crepe pans.
В свою защиту скажу, что это была закусочная Wеndу's.
And in my defense, it was a Wendy's.
В свою защиту скажу, что вы не должны были друг другу говорить.
In my defense, you weren't supposed to tell each other!
В свою защиту скажу, что создаю безопасную и устойчивую обстановку для Лукаса
But in my defence, I'm providing a safe and stable environment for Lucas ;
В свою защиту скажу, что это, очевидно, было задолго спланировано.
In my defence, this was obviously something they had planned for a long time...
В свою защиту скажу, что они уставились на меня.
In my defense, they were staring at me.
В свою защиту скажу, она была несколько нудной.
But in my defense, she was kind of annoying.
В свою защиту скажу, я увидела эти туфли первая.
In my defense, I totally saw those shoes first.
В свою защиту скажу, что ты очень изменился.
In my defense, you do look different.
- в свою защиту скажу, что у меня было два левых наколенника.
- in my defense, i have two left knees.
В свою защиту скажу, что меня застало врасплох твоё желание рассказать свою безумную историю о призраке нашим друзьям.
You know, in my defense, it caught me a little off guard When you told your kooky ghost story Out in public.
В свою защиту скажу, я был довольно искренен насчет моего отношения к этой поездке.
In my defense, I was extremely frank about my intentions on this trip.
Это моя слабость, но в свою защиту скажу, это моя единственная слабость.
It is a weakness with me, but to be fair to myself, it is my only weakness.
В свою защиту скажу, я всё точно рассчитал.
In my own defense, I timed it perfectly.
В свою защиту скажу, что думала это был кот.
It my defense, I did think it was a cat.
Знаешь, в свою защиту скажу : "Я всегда ношу компас."
You know, in my defense, I always carry a compass.
В свою защиту скажу : я не знал, что так много людей объединятся, чтобы всё равно разрушить твою жизнь.
In my defense, I didn't know so many people would be lining up to ruin your life anyway.
Хотя в свою защиту скажу...
Although, in my defense,
В свою защиту скажу, что вообще не собирался на ней жениться.
In my defense, I had no intention of marrying her.
Да, но в свою защиту скажу, что предлагал ему у меня ночь провести.
I am. But in fairness, I did offer up a sleepover at my house.
В свою защиту скажу, что я уже открыл книгу и приготовился читать, когда друзья позвонили и предложили поехать на озеро.
Well, in my defense, I was totally sitting down to read this, when the guys called me and invited me to the lake.
Шеф, в свою защиту скажу, что я и правда хорош, и этот факт подтверждает анатомически точный трофей, что висит у меня над туалетом.
In my defense, chief, I am that good, and there's an anatomically correct trophy over my toilet that confirms that fact.
В свою защиту скажу, что в тот день выпил много вина, не ожидая, что Спартак пойдёт в атаку на Скрофу.
In my defense, I had taken much wine that day, not expecting Spartacus to turn and attack Scrofa.
Хотя, в свою защиту скажу, если Дэнни Биффл не хотел жевать грязь, то ему не стоило показываться в школе в галстуке-бабочке.
Although, in my defense, if Danny Biffle didn't want to eat a mouthful of dirt... he shouldn't have shown up to school wearing a bow tie.
Ну, в свою защиту скажу, не знал, что есть такой вариант.
Well, in fairness to me, I didn't realize that was an option.
Ладно-ладно, в свою защиту скажу, что это общий холодильник.
Okay, all right, in my defense, it's a communal fridge. I'll buy you a new one.
В свою защиту скажу, что был привязан к дереву и раздет, так что в раздевании я не виноват.
In my defense, I was tied to a tree and stripped of my clothes, so that one wasn't really my fault.
Но в свою защиту скажу, я не знала ее.
But in my defense, I didn't know her.
Но в свою защиту скажу, что мне казалось у меня получится.
But in my defense, it seemed like something I would be good at.
В свою защиту скажу, Джоанна, что меня привели сюда сегодня.
In my defense, Joanna, I was brought here today.
В свою защиту скажу, что я не знал об этом вплоть до конца матча.
In my defense, I didn't know about the heart condition until after the football.
В свою защиту скажу... отъебитесь!
Well, in my defence... - Fuck off!
Но в свою защиту скажу, что это очень смешно.
But in my defence, it was very funny.
Но в свою защиту скажу, что я был сильно влюблен, и чувствовал, что она меня понимает и принимает таким, какой я есть.
But, in my own defense, I was deeply in love, and I felt like she understood and accepted me exactly as I am.
- В свою защиту скажу, что как раз разблокировала химическое оружие.
In my defense, I had just unlocked chemical weapons.
Ну, в свою защиту скажу, что Бог так поступил с Иисусом.
Well, in my defense, God did that to Jesus.
Да, но в свою защиту скажу, что мы делали кое-что очень образовательное.
Yes, but in my defense, we were doing something very educational.
И в свою защиту скажу, что я был накурен.
And in my defense, I was very high.
В свою защиту скажу, что когда ты с кем-то говоришь, это не всегда похоже на дружбу.
In my defense, you talking to someone your age does not exactly scream "friend."
В свою защиту скажу, что о мюзикле "Хелен Келлер" тогда много говорили.
Well, in my defense, Helen Keller the Musical was the talk of the town.
В свою защиту скажу, что у меня целый план.
In my defense, I had a whole plan.
В свою защиту скажу, что такого имени нет.
But, in my defense, that's not a real name.
Да, я соврала о том, что я лесбиянка, но в свою защиту скажу, что это была единственная причина, по которой ты вообще обратил на меня внимание.
Yes, I lied about being a lesbian, but in my defense, the only reason that you noticed me was because I was one.
Можно, я скажу в свою защиту что заявить женщине с двумя детьми, без денег и с мужем, который ее Мак избивает, чтобы она переехала в бесплатный центр для получения консультаций психолога это большая куча дерьма?
May I say in my own defense to tell a woman with two children, no money and a husband who beats her up like this, with a bashed-in face to move into a welfare center to get therapy is a lot of horseshit! Excuse me.
Ну, в свою защиту я скажу, что это просто чтобы занять время, пока я пью пиво.
Well, in my defense, it's just something to do to pass the time while I'm drinking beer.
Скажу в свою защиту - ты действительно раздражаешь
In my defense, you were really annoying.
И скажу в свою защиту : вы видели её ноги?
And can I say in my defense, did you see her legs?
Скажу в свою защиту, это она попросила нашу визитку.
Look, in my defense, she asked for our card.
Бэви, в свою защиту скажу, я думал, что выкинул эту коробку давным-давно, когда Анита мне её вернула, и это... ничего не значит.
Me, too. But I'm drawn to his danger. Who isn't?
Скажу в свою защиту, что мне нравится только то, что действительно интересно.
Well, in my defense, I only like things that are interesting.
Скажу в свою защиту, я не рассматриваю его как серьезного друга.
Yeah, but in my defense, I don't really consider him a friend.