Вам пора идти traduction Anglais
79 traduction parallèle
Вам пора идти.
You must go now.
Вам пора идти.
You must go.
Вам пора идти.
Come along now.
Вам пора идти.
Time for you to go.
Думаю, что вам пора идти.
Looks to me like you best go.
А теперь, доктор, вам пора идти.
And now, Doctor, you should be going.
Хочешь, чтобы он заболел? Вам пора идти.
You want him to be sick?
Ну, Вам пора идти, мисс Трентэм.
Well, you should go now, Miss Trentham.
А также я считаю, что Вам пора идти на ту встречу... а то Вас уволят, и я стану безработной.
And I also believe that you should get over to that meeting... or you'll be sacked, and I'll be on the dole.
Вам пора идти.
It's time for you to go.
- Мисс, думаю, вам пора идти...
I'm sorry. - Miss, I think it's, uh...
Думаю, вам пора идти.
I think you should go now.
Дети, вам пора идти спать.
You kids shou go to bed.
Вам пора идти.
It's time for you to go now.
Вам пора идти и заказать чашечку чая с кексом.
Better run along, eh? Get yourselves a cup of tea or something.
Это значит, что, вероятно, вам пора идти.
He walked / all the way home. What the hell...
Вам пора идти.
Excuse me!
Вам пора идти.
We should get going.
Вам пора идти.
You should go.
Вам пора идти. Хорошо,
All right, uh,
- Вам пора идти.
- You should get going.
Я тут подумала, вам пора идти.
I was just thinking you should go now.
- Вам пора идти, пока она не начала хвататься каракулями в моём блокноте.
- You should probably go before she starts bragging about the doodles on my notebooks.
Вам пора идти.
You need to go.
Но думаю вам пора идти, пока мы не начали мешать пациентам.
But I think you should go now, before we start disturbing the patients.
Итак, вам пора идти.
So let's get goin'.
Поэтому, со всем уважением, но вам пора идти.
So, respectfully, I think you should go.
Но, да, вам пора идти.
But, yeah, time to go.
Парни, вам пора идти одеваться.
You guys need to get dressed.
Вам пора идти, парни.
You guys got to go.
Не мешкайте, сударыня, пора уже идти вам.
Come, madam, come. I in all haste was sent.
Пойдемте, вам обоим пора идти домой.
Helen : Come on, time to go home, you two.
- Вам не пора идти?
Don't you have to leave?
В общем, вам всем пора идти, собрание окончено.
NOW, ALL OF YOU, ON YOUR WAY. THIS MEETING IS OVER. Mr. Dixon :
Нет, мне пора идти. Поэтому я и позвонил вам.
That's why I called you.
Вам пора идти
You better get going.
- Вам, наверное, уже пора идти.
- You guys should probably get going.
Вам уже пора идти.
- You should go.
Вам уже пора идти домой.
You can't stop thinking about him.
Пора вам идти к маме
Time to go to mom
Знаете, билеты у вас на руках, так что вам пора бы уже идти.
Um, you know, you guys have the tickets, so you should probably just, um,
А теперь я желаю вам всего наилучшего, но мне пора идти.
And now I wish you all the very best, but I must go.
Капитан Гидри, разве вам не пора идти сажать невинных людей?
Captain Guidry, shouldn't you be out somewhere fouling evidence?
Разве вам не пора идти спать?
Isn't it about time you got into bed?
Вам, ребята, пора идти смотреть кино.
You guys get out of here, go watch your movie.
А сейчас, мисс Халл, мне пора идти и надрать вам задницу.
I gotta go now, Ms. Hall, and kick your ass.
Джесс, нам пора идти вниз на приём организованный вместе со спортивной лигой, но спасибо вам, что пришли.
We are due downstairs for a Sports League lunch reception now, but thank you, Jess.
Ладно, мне пора идти домой. В общем... Не стану напрашиваться к вам в друзья, так что..
I just don't wanna go home after school also nor I can force you be my friend or... so...
Я просто забирал кое-какие вещи у друга, и мне пора идти, но удачи вам с вашим расследованием.
I'm just, uh, picking some stuff up from a friend's place, and I gotta go, but good luck with your investigating.
А теперь, пора вам идти домой и мы все пойдем спать.
Now, I think it's time you went home and we all got some sleep.
Вам правда уже пора идти.
You should really get going.
вам пора 108
вам пора уходить 46
пора идти домой 37
пора идти 643
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
вам пора уходить 46
пора идти домой 37
пора идти 643
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам повестка 21
вам по 16
вам понадобится помощь 16
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам повестка 21
вам по 16
вам понадобится помощь 16