Вариантов нет traduction Anglais
383 traduction parallèle
Конечно. Да. Других вариантов нет.
Yes... it's the only thing we can do.
Ты знаешь, что полтора миллиарда кандел на квадратный метр могут сделать с твоим оптическим нервом? Других вариантов нет, Боунз.
Do you know what one million candlelight per square inch can do to your optic nerves?
Других ведь вариантов нет, так что и бояться не стоит.
You've no other option, so let's not get scared about it.
Других вариантов нет, я на вас рассчитываю.
No other way. To your post.
Вариантов нет. Это должно быть самоубийство.
Well, that there's no other possibility - - that it must be suicide.
Больше вариантов нет.
There are no other options.
Пожалуйста, других вариантов нет.
Please, it's the only solution left.
Других вариантов нет.
There's nothing else you can do.
Других вариантов нет.
There be no road between.
Других вариантов нет.
Take it or leave it.
Других вариантов нет. И я не буду извиняться за это.
No options excluded, and no apologies for it.
И других вариантов нет?
Are those the only choices?
Других вариантов нет.
I don't really see any other options.
Вариантов нет.
- Oh, fucking hell... - There's just one solution.
Но других вариантов нет!
There is no other option!
Вариантов нет, а отвечать мне.
See, you think I got options. I got to answer to the Chief of D's.
Других вариантов нет.
We've got no option.
Других вариантов и нет, кажется.
Nothing else we can do as far as I can see.
Больше нет никаких вариантов, кроме этого.
No use making the odds any longer than they are.
У вас сейчас нет других вариантов, так что оставайтесь здесь.
You're in no shape right now, so you stay here.
- У нас нет никаких других вариантов.
- We wouldn't have any alternatives.
Да, но нет никаких вариантов чтобы ты могла бы быть настоящим отцом.
Yeah, but there's no way that you could be the actual father.
Я хочу быть уверен, что у нас нет других вариантов, кроме как умереть.
I would prefer to be sure that dying is the best option we have.
Может у Карлы больше нет вариантов.
Perhaps Karla's options have run out.
И безо всяких вариантов, мой ответ - нет.
It's out of the question. The answer is no.
Ни у кого нет вариантов?
Not a clue?
- У меня нет других вариантов.
- Don't I have more solutions.
Но у тебя нет вариантов.
But you have no options.
А так у него нет вариантов.
This way has no options.
У нас нет вариантов.
We're out of options, really.
Но если ты не сделаешь эту бомбу, у меня нет вариантов.
But if you don't make that bomb, I'm out of options.
Но, Эрл, в свете того, что вы опоздали на собственное слушание дела... у нас нет вариантов кроме как засчитать его в пользу мистера Формана.
But, Earl, in light of your failure to show up for your own hearing... we have no choice but to rule in favor of Mr. Forman.
Честно говоря, у меня нет вариантов.
Well, frankly, I don't see any options.
- Вариантов у нас нет.
- There aren't any options.
Других вариантов, кроме двадцать пятого, нет.
The 25th is the only available date.
У нас нет других вариантов.
We're out of options here.
Если она скажет нет, значит, нет, но пока у тебя нет других вариантов.
If she says no, she says no, but right now you're out of options.
- Так что ты будешь делать дальше? - Больше вариантов нет.
So what's your next move?
Я хочу, чтобы вы подумали, у вас больше нет вариантов, если только вы не знаете ответ.
No, I want you to think, and there's no real way you can get this, I suppose, unless you know.
Ленни - твой друг... И нет вариантов.
Lenny is your friend and- - and that's where it ends.
Марлон мечтал еще о 18 месяцах,.. ... чтобы убедиться, что у него нет вариантов получше.
Marlon wanted another 18 months to make sure nothing better was coming his way.
Слушай, мой отец сказал, что если у меня все будет хорошо в колледже, однажды бизнес станет моим, и свою часть я выполнила, так что нет вариантов, что я разделю это с каким-нибудь новоиспеченным кудрявеньким пареньком бывшим правонарушителем.
Look, my dad said that if I did well in college, some day the business would be mine, and I did my part, so there's no way I'm gonna share everything with some frizzy-haired kid fresh out of juvie.
Для Срой нет других вариантов выйти замуж, кроме моего сына.
There is no way Soy is going to marry anyone except my son.
У нас нет вариантов.
We had no option.
Лили, я не ищу борьбы, но сейчас у нас нет других вариантов.
Lily, i'm not looking for a fight, but right now, we don't have another option.
Здесь, типа, вообще нет вариантов, чтобы это было возможно...
There's, like, no way that this is possible.
Других вариантов вроде нет.
What else could that stand for?
О нет, без вариантов.
Not a chance.
В данный момент, других вариантов у нас нет.
Right now, it's the only choice we got.
Послушай, если нет других вариантов, и ты должен привезти Теда, то я не буду в удивлении выпучивать глаза, когда он придет.
Look, if you absolutely must bring Ted, it's, it's not like I'm going to claw my own eyes out if he comes.
у нас нет так уж много вариантов.
We don't have many choices.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101