Нет никакой разницы traduction Anglais
119 traduction parallèle
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
There's not much difference being on a yacht or on the Albany night boat.
Для меня в этом нет никакой разницы.
It doesn't make any difference.
Ну, если тут нет никакой разницы, то..
If it's just the same to you...
- Значит, нет никакой разницы?
- So that doesn't make any difference?
И нет никакой разницы, мертв он или нет.
It doesn't make any difference whether he's dead or not.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Well, I think it's all the same.
Да мне нет никакой разницы. Дело в его воздействии на тебя, он будит в тебе животное желание.
What you're talking about is desire, just brutal desire.
Это такая же работа, как и другие. Нет никакой разницы.
It's a job like any other, there's no difference.
Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
At close range, there's not the slightest difference.
Ты можешь и так это называть, но для животного - нет никакой разницы.
You could call it that, but it makes no difference for the animal.
Нет никакой разницы между английскими и испанскими аристократами.
There's no difference between Spanish and English nobles.
В сложившейся ситуации уже нет никакой разницы.
What difference does it make in this situation?
Ондействительно верит, что нет никакой разницы.
He really doesn't think there's any difference.
Нет никакой разницы. Есть.
- Isn't it the same?
- Нет никакой разницы.
- There is no difference.
Нет никакой разницы.
Same difference.
Но по прошествии этого времени, я снова буду больше чем ты. Так что, нет никакой разницы, черт возьми.
But then I'd get bigger, too, again... so doesn't matter, what the hell.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
There's no difference between four helium nuclei stuck together by nuclear forces and the oxygen nucleus.
Кроме того, ты учил нас, что нет никакой разницы между стихотворением и домом, картиной и ботинком, если они качественно сделаны.
Besides, you taught us there is no difference between a poem and a house, a painting and a shoe, if they are well made.
По нынешним временам, между ними нет никакой разницы.
In these times, there is no inbetween.
Нет никакой разницы.
But it's no different now.
Так может и нет никакой разницы.
Maybe there is no difference.
Между нами нет никакой разницы.
There is no difference among us.
Ты - помощница горничной, и... нет никакой разницы между тобой и прислугой.
You are titled to be Assistant House Keeper, but there is no difference between you and a maid
Нет никакой разницы.
It wouldn't make a difference.
Две вещи, о которых я точно знаю, что это правда. Нет никакой разницы между хорошим фруктовым пирогом и плохим. И нет никакой войны.
Two things I know to be true... there's no difference between good flan and bad flan... and there is no war.
- В этом нет никакой разницы.
- Doesn't make a difference.
Нет никакой разницы.
No, it's no different.
Нет никакой разницы.
There's no distinction.
Нет никакой разницы.
There's no difference.
Для функциональной системы нервной деятельности, которая формирует наш мир, нет никакой разницы между восприятием и действием во сне и восприятием и действием наяву.
To the functional system of neural activity that creates our world, there is no difference between dreaming a perception and an action... and actually the waking perception and action.
Нет никакой разницы.
What's the difference?
Ну, я просто подумала, пойду посмотрю, как поживает другая сторона жизни, и, достаточно странно, что нет никакой разницы.
I wanted to see how the other half lives. Oddly, it's not that different.
Юноша или девушка, - нет никакой разницы,..
Boy and girl, nothing important dissimilarity.
Он сказал, что нет никакой разницы между итальянскими минами и американскими.
He said there is no difference between Italian and American mines.
Йель, уборка, через сотню лет мы все будем мертвы, так что нет никакой разницы.
Yale, janitor, in a hundred years, we'll all be dead. It's all the same.
Говори об этом, не говори, - нет никакой разницы.
Speak, or not speak... It makes no difference.
что между Усиливанием и Копированием нет никакой разницы!
Convince myself that there's no difference between reinforcement and duplication!
Да нет никакой разницы, они же в одной чашке.
It all tastes the same once it's in the bowl.
Разницы нет никакой, Джоан.
There's no difference, Joan.
Никакой ведь разницы нет.
Strangely upsetting. He doesn't know she's dead.
И нет почти никакой разницы между бурей снаружи и внутри.
And there's very little difference between the blizzard out there and in here.
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
You should be careful.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
But that doesn't make a damn bit of difference, you're deaf to reason.
Если арктурианская, то никакой разницы нет.
Doesn't matter when it's Arcturian.
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
Really, it doesn't make any difference to me.
Дедушка Геркул, между ангелом и ребенком разницы никакой нет!
Enough! Grandpa Satan, there's no difference between a baby and an angel!
Что нет совершенно никакой разницы.
That there is no difference.
Вито, нам нужно было засунуть банки с этикетками, без этикеток или разницы никакой нет?
Vito, are we supposed to put the cans in with the wrappers, without the wrappers, or doesn't it really make a difference?
Но я начинаю думать, что в этом нет никакой чёртовой разницы.
I'm beginning to think it makes no difference.
Мне - разницы нет никакой.
What difference does that make to me?
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой разницы 61
разницы никакой 25
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой разницы 61
разницы никакой 25
разницы нет 27
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41