Нет никаких traduction Anglais
6,446 traduction parallèle
Нет никаких волнений.
No one's rioting.
Но у тебя же нет никаких симптомов, верно?
Still, you haven't had any symptoms, right?
-... но нет никаких признаков, что из резиденции были похищены какие-либо ценности.
- but there is no evidence that valuables were taken from the residence.
Тогда нет никаких причин думать, что у тебя СПИД.
So there's no reason to think you have AIDS.
Для этого нет никаких оснований, так что я не буду утруждать себя ответом.
Well, there's no chance of that so I'm not bothering to answer.
Всё ещё нет никаких мыслей?
Still not ringing any bells?
Нет никаких ружей, м-р Бохэннон.
There are no rifles, Mr. Bohannon.
Нет никаких логических обоснований тех или иных действий, кроме веры.
There is no logical explanation as to why, other than faith.
Нет никаких признаков узнавания.
There's no sign of recognition.
Нет никаких коротких путей, нет сделок.
No shortcuts, no deals.
У нас нет никаких гостей.
We don't have any guests.
Тут нет никаких особых отличий.
Nothing... Right. There's nothing really different in here.
Если нет никаких вопросов, проверьте всё и выдвигаемся.
If there are no questions, do your final checks and kit up.
Нет никаких проблем, правда?
There's no problems, right?
В будущем, моём будущем, если я вернусь, нет никаких гарантий.
In the future, my future, if I ever get back, there are no guarantees.
-... нет никаких комментариев о его состоянии.
-... had no comment on his condition.
Я бы предложила вам провести инвентаризацию, чтобы убедиться, что нет никаких неучтенных тел, лежащих вокруг.
I would suggest you do an inventory to make sure there are no un-notated bodies laying around.
Но пока у нас нет никаких фактов.
We don't have all the facts yet.
- Все выплачивалось наличкой, и нет никаких корреспондентских счетов, которые бы указали куда все ушло.
- It's all paid in cash, and there are no corresponding accounts indicating where it's going.
У него же нет никаких проблем.
There is absolutely nothing wrong with him.
Нет никаких проблем.
There's no trouble.
Никаких "но", здесь нет никаких чёртовых "но".
No "but," there's no damn "but."
Погоди-ка, ты сказал Доктору Рид, что у тебя нет никаких планов на сегодня.
Wait, you told Dr. Reed you didn't have any plans tonight.
У Марии нет никаких романтических чувств ко мне.
Mary has no romantic feelings for me.
- У нас больше нет никаких исследований запахов.
We don't have another round of scent research.
Тем не менее.... нет никаких доказетельств моей вины.
However... there is no evidence to prove the case against me.
Она уже напугана. Если Роберт пойдет с этим к судье, то нет никаких сомнений, кто получит опеку над Кэлли.
If Robert goes to the judge with this, there's no question who's gonna get custody of Callie.
Эмили, у нас нет никаких соображений, насчет того, кто находится в это лесу, или в этом доме.
Emily, you have no idea who's in those woods or that house.
Нет никаких вариантов, что Ханна не позвонила бы мне, если бы могла.
There's no way that Hanna wouldn't call me if she could.
Нет никаких "мы"
There is no us.
Нет никаких других копий Я должен беспокоиться о всплывающих вниз по дороге или что-нибудь подобное?
There's no other copies I got to worry about popping up down the road or anything like that?
Может, покажете мне фото всех пропавших девушек в городе? У меня ведь нет никаких других дел!
It's not like I don't have anything else to do.
Что нет никаких гарантий
It's that there's no guarantees
Нет никаких нас, поняла?
There is no "we," all right?
Полагаю, нет никаких шансов доехать с вами... до Кемблфорда?
I don't suppose there's any chance of a lift back... to Kembleford?
Нет никаких...
There isn't...
Нет никаких шансов, чтобы у нас появился наследник.
There's no chance of us having an heir.
Нет никаких поводов вести себя не по-джентельменски.
There's no reason we can't be gentlemen about this.
- Когда мои реплики? - У тебя нет никаких реплик.
- What are my lines?
Я спрошу Джоша, могу ли я полететь в Китай с Купером. И если он меня отпустит, значит нет у него никаких чувств.
I'm gonna ask Josh if I can go to China with Cooper, and if he lets me, it means he doesn't have feelings for me.
По мнению ЦС, оно на самом деле определяет "массу ваших мыслей", хотя о том, что мысли имеют массу, никаких данных нет.
According to the church of scientology, it actually detects the mass of your thoughts, although there's no evidence that thoughts have mass.
Нет, никаких.
No, none.
Я просто думаю об этом, я не сделал никаких решений пока нет, ты же знаешь.
I'm just thinking about it, I haven't made any decisions yet, you know.
- Нет никаких страшных птиц, детка.
There's no Scary Birds here, baby.
Нет, нет, нет, больше никаких споров о свободе воли.
No, no, no, you and I are not getting in another argument about the concept of free will.
Я не увидел никаких очевидных признаков борьбы, нет признаков гематом или каких-либо других признаков на теле Сьюзи.
Uh... I see no apparent signs of a struggle, no signs of bruising, or any other marks to Susie's body.
В его офисе мы ведь не нашли никаких налоговых записей? Нет.
We didn't find any tax records in his office, did we?
- Нет. Никаких "конечно".
No, not "of course."
Нет, никаких проблем.
- No. No problem.
Знаю, ты была расстроена, но эти вещи не связаны, и если ты снова со мной такое сотворишь, тогда нет совершенно никаких оснований притворяться, что мы имеем друг к другу какое-то отношение.
I know you've had an upset, but these things are not connected and if you do this to me again, then there's absolutely no point in pretending that we have any kind of a relationship.
- Никаких следов проникновения нет.
- I don't see any signs of forced entry.
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких 1114
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никаких имен 51
никаких имён 25
никаких 1114
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких секретов 111
никаких возражений 53
никаких разговоров 99
никаких следов 146
никаких шансов 88
никаких исключений 75