English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Ваше лицо

Ваше лицо traduction Anglais

497 traduction parallèle
- Думаю, мне знакомо ваше лицо.
I think I know your face.
Дайте взглянуть на ваше лицо.
Let me see your face.
Ваше лицо оно из воска? !
Your face... was of wax.
Я хочу всегда целовать вас, когда ваше лицо мокрое.
I WISH ALWAYS TO KISS YOU WHEN YOUR FACE IS WET.
Знаете, ваше лицо кажется мне очень знакомым.
There's something about your face that looks awfully familiar.
Ваше лицо мне знакомо.
Your face is familiar.
Мистер Кидли, мне не нравится ваше лицо.
Mr. Kidley, I do not like your face.
Ваше лицо. Вы очень красивы, очень красивы.
It's all youth, all beauty.
3наете, когда я расстался с Вами днем я не мог вспомнить Ваше лицо.
You know, when I left you this afternoon, I couldn't remember what you looked like. Not for the life of me.
Какая она? " Не мог вспомнить. Я понял, что должен пойти в театр, чтобы вспомнить Ваше лицо.
I simply had to get to that theater tonight to see what you looked like.
Знаете, если бы не борода, ваше лицо было бы мягче.
Maybe there's something very gentle under that beard of yours.
Дайте мне взглянуть на ваше лицо.
Let me see your face.
Ваше лицо, месье, выражает саму суть той чистоты во имя которой святой Георгий жил, сражался и побеждал.
Your face, my dear monsieur, expresses the essence of that purity for which Saint George lived, fought, and conquered.
Покажите мне ваше лицо!
Show me your face!
Часто молодых женщин привлекает ваше лицо, мистер Стил?
Do attractive young women often admire your face, Mr. Steele?
Я знаю, почему ваше лицо так печально.
I know why your face seems so sad. Don't say it!
Все это время я пытался понять, почему ваше лицо так знакомом мне.
WELL, ALL THIS TIME I'VE BEEN TRYING TO THINK WHY YOUR FACE WAS SO FAMILIAR.
Ваше лицо тоже прекрасно.
Your face is nice, too.
Я видела ваше лицо раньше.
I've seen that face.
Я видела ваше лицо в объявлении на почте...
I've seen your picture in the paper or in the post office.
- Ничего. А эта оправа заметно преображает ваше лицо.
Glasses of that type give your face a very interesting difference.
Ваше лицо было старым, а руки нет.
Your face was old, but your hands were not.
Нет, правда, ваше лицо мне знакомо.
No really, you remind me of someone.
Но Вы знаете, что показывает Ваше лицо?
But you know what I see in your face?
Эна, ваше лицо!
Ena, your face!
Вот почему мне знакомо ваше лицо!
That's why your face was looking familiar.
Я пытаюсь узнать ваше лицо.
- Just trying to recognize your face.
Ваше лицо было обращено ко мне, как теперь.
You were turned toward me now.
Я запомнил ваше лицо.
I remember your face.
Ваше лицо внушало мне доверие.
- Your face gave me confidence.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
Ваше лицо мне нравится.
I like your face.
Не бросайте в меня их газеты, иначе я разобью Ваше лицо!
Don't you throw them newspapers at me or I'll smash your face!
- Ваше лицо мне знакомо. Кажется, мы виделись на приеме в эти выходные, я была там с мужем.
I guess we met in Casorate, with my husband, at the Martin's
Ваше лицо выглядит безупречно.
Your face looks perfect.
Когда вы спите, ваше лицо расслаблено.
When you sleep your face is slack.
Ваше лицо побледнело.
Your face went completely blank.
Мне пришлось сопротивляться, я поцарапала ваше лицо.
I had to fight you, scratch your face.
Если я скажу, ваше лицо станет...
If I do, then your face will...
Я хотела бы увидеть Ваше лицо.
I'd like to see your face.
Я был тем, кто вызвал дегенеративное заболевание, которое поразило Ваше лицо.
It was I that provoked the degenerative disease that afflicts your face.
В таком случае, я запомню ваше лицо.
In that case, I'm gonna memorize your face.
Ваше лицо, отец, откуда-то мне знакомо.
I know your face from somewhere, Father.
Ваше лицо мне знакомо.
Your face looks familiar to me.
Мне так знакомо ваше лицо.
You look so familiar.
Ваше высочество, разве я не ослепну, если взгляну на ваше лицо?
Your Highness, if I look at your face, aren't my eyes going to be crushed?
Ваше лицо становится пунцовым и даже опухает, ну совсем как у преуспевающего финансиста.
You're beginning to look purple in the face and bloated - a typical financier.
Ваше лицо, ваши руки, ваши волосы.
Your face, your hands, your hair.
Меня не радует перспектива, проснувшись утром, увидеть... перед собой ваше чумазое лицо.
Do you think I'm looking forward to waking up in the morning... and seeing your face beside me, unwashed and shiny? What a sight you'll be.
Если хоть один волос упадет с ее головы, ваше уродливое лицо останется без шеи, уж будьте уверены.
You just harm one hair of my lady's head and that ugly face of yours will walk about with no neck under it. Now, mind!
Ваше лицо мне знакомо.
Your face is familiar to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]