Вернуть traduction Anglais
17,047 traduction parallèle
Тогда вам следует вернуть эти деньги обратно.
Then you should most definitely - ask for a refund. - I know.
Ты заключил сделку, чтобы вернуть маму в ад в обмен на жизнь Хлои.
You made a deal to return Mom to Hell. In exchange, Chloe's life was spared.
Ты заключил сделку, чтобы вернуть маму в ад.
You made a deal to return Mom to Hell.
Я позволила Уриэлю вернуть меня обратно в ад.
I'm letting Uriel take me back to Hell.
Это значит, я должен был вернуть тебя в Ад или он намекает, что в Аду сквозняк?
Does that mean I was meant to take you back to Hell or was he insinuating that Hell was getting drafty?
Ты не планируешь вернуть Маму в Ад.
You're not planning on taking Mom back to Hell.
Ты заключил сделку, чтобы вернуть маму в Ад, в обмен на сохранение жизни Хлои.
You made a deal to return Mom to hell, in exchange, Chloe's life was spared.
А еще я знаю, возможно, твою силу можно вернуть.
But I also know it's possible to regain your strength.
Нам нужно вернуть его.
We need to retrieve it.
Вернуть свою семью.
I want my family back.
Я думал, ты был в команде мамы, потому что не мог вернуть ее в Ад.
I thought you were just Team Mum because you couldn't fly her back to Hell.
Она - ответ на то, как тебе вернуть крылья.
She's how you'll get your wings back.
И как нам вернуть всё.
She's how we'll get it all back.
- Империя вложила в него большие деньги, мы должны их вернуть.
Yeah, well, Empire spent a whole lot of money on that joint, and we need to recoup.
Вернуть тебе покой.
Bring you peace.
Мы должны вернуть Люцифера в клетку.
We got to put Lucifer back in the cage.
В любом случае, мы не сможем вернуть Люцифера, пока он внутри человека.
In any case, Lucifer can't be sent back to the cage while he's in a vessel.
И ты можешь вернуть себе Небеса.
You could reclaim Heaven.
Нужно вернуть Люцифера в клетку.
We gotta put Lucifer back in the cage.
Послушай, может, это не мое дело, и в приключенческом фильме так и надо, но, знаешь... если бы я могла вернуть своего мужа и сына назад?
Look, maybe this isn't my place, and this is epic stuff, but, you know... if I could have my son and my husband back?
Я имею в виду... по-настоящему вернуть, я бы отдала все, абсолютно все, чтобы сделать это.
I mean.... really back, I would give anything, absolutely anything, to have that.
Чтобы вернуть его.
To bring him back.
Как они собираются его вернуть?
How do they plan on bringing him back?
От меня хотели вернуть Люцифера.
But they did want me to bring back Lucifer.
Кроули нельзя вернуть в клетку вместе с сосудом.
Lucifer can't be returned to the cage inside his vessel.
Я знаю, что ты хочешь вернуть свои деньги и наркотики.
I- - I know you want your payment back, your drugs.
И, зная о всех потребностях при воспитании ребенка, я верю, что суд может вернуть Сите ее мальчика.
- and knowing the demands of raising a child, I believe the court is safe to reunite sita and her boy.
Чего бы это не стоило, я хочу вернуть его живым.
Whatever it takes, I want him back alive.
Мы упустили возможность его вернуть.
We left it too late to go back for him.
Если мы хотим вернуть ее, нам понадобится Мэтс.
Look, if we're going to try and bring her back, - we need Mats.
Ладно, я могу прислать тебе патч, чтобы вернуть Миа обратно.
OK, I can send you an override patch to get Mia back.
А теперь говорят, что он жив, и что мы можем вернуть его.
Now they're saying he's not, and we could get him back.
Слушай, не знаю, почему ты хочешь вернуть русским их предателя.
Look, I have no idea why you'd want to give up a traitor to the Russians.
здесь, на этом самом месте, она перерезала горло своим шестерым сестрам и взяла немного их крови, чтобы сделать зелье, способное вернуть к жизни ее возлюбленного.
she cut the throats of her six sisters to collect their blood to concoct a potion that would bring her lover back to life.
Вернуть отправителю.
"Return to sender."
Нашей задачей было вернуть этот проклятый город и величие Испании.
Our mission was to recover this accursed town, and the grandeur of Spain.
Вернуть город.
To recover the town.
Ты должна вернуть меня обратно!
You have to take me back!
Они хотят вернуть Майло.
They want Milo back.
Я не могу позволить им вернуть тебя.
I can't let them send you back.
Им нужно вернуть только Майло.
They just want Milo back.
Былого не вернуть.
It will never be like it was.
Я люблю тебя, и я никогда не скажу тебе как прожить свою жизнь но возможно, лучший способ оставить все позади это, вернуть долг.
I love you, and I would never tell you how to live your life, but maybe the best way to put this behind you... is pay back the favor.
У нас всего два года ушло, чтобы вернуть всю хрень на свои места.
It only took two years to get shit back on track.
Если бы я понял, как они пролезли, я мог бы использовать тот же подход, чтобы попытаться вернуть управление.
If I can work out how they got in, I might be able to reverse engineer some means of getting control back.
То есть ты можешь вернуть контроль?
So you can get control back?
Разве ты не должен вернуть половинную долю в прибыльной шахте опекунам ребенка?
Should you now not return the half-share of this successful mine into the custody of the child's trustees?
Если их арестуют, мы будем знать, где они. Так будет легче их вернуть.
At least if they're in custody, we'd know where they were, make it easier to retrieve them.
Нужно вернуть наших до того, как они прилетят.
We need to get our people back aboard this ship before they get here.
Я хочу его загрузить. И вернуть себе память Рё Ишиды.
I want to upload it and regain the memories of Ishida Ryo.
Я могу вернуть его обратно.
I can bring him back.
вернуться 146
вернуть деньги 19
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
верну 48
вернусь через час 39
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
верну 48
вернусь через час 39
вернулась 135
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернулась домой 16
вернули 23
вернусь домой 24
вернулся 299
вернутся 24
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернулся домой 39
вернулась домой 16
вернули 23
вернусь домой 24