Вернуться сюда traduction Anglais
642 traduction parallèle
это вернуться сюда сегодня.
If that happens, the only thing you can do there would be just regretting to come here today.
Конечно, ты всегда сможешь вернуться сюда, если не найдешь сестру.
Of course, my dear, if you don't find your sister you can always come back here.
Теперь Ричард... хочет вернуться сюда. Но это уже не тот Ричард.
Now he will try to return to these shores, but he is no longer the Richard who left.
Почему бы вам не вернуться сюда после шоу?
Why don't you come back after the show?
Если не ошибаюсь, он говорил, что ему хотелось бы вернуться сюда в сентябре.
Weren't the Venetian clan due to return in September?
Я думаю вернуться сюда в половине седьмого.
I am supposed to be back here tonight about 6.30.
Мы проверили эту информацию и, кажется, он вернуться сюда после драки в Куросако
We have verified it and that he has returned After a fight in Kurosako.
А я решил, что раз уж надо этим заниматься, лучше вернуться сюда.
So I decided, as long as I had to work at it, I'd come back here.
И появляется желание вернуться сюда.
And then I'm simply dying to get away again, my goodness...
Я решил вернуться сюда, домой.
I've decided to return here, home.
Мотоме несомненно собирался рассказать мне, приложить последние усилия, чтобы передать мне право попечительства, и вернуться сюда, в Дом клана Ии.
Motome no doubt wished to explain the situation to me, make whatever last effort he could for his son before turning all further care over to me, and then return here to the House of lyi.
Додумалась вернуться сюда, чтобы шпионить за нами.
The idea of her sneaking back here and spying on us.
Возможно, было ошибкой вернуться сюда.
Perhaps it was a mistake to come back here.
- Нет? Тогда нужно будет вернуться сюда завтра.
Then we must go there tomorrow.
Нам главное дать достаточно времени Блэйку, чтобы вернуться сюда, и спасти людей в этой деревне.
Yes, and it's going to give us enough time for Blake to come back here, and the same time to save the people in this village.
Было безумием вернуться сюда.
It was crazy to come back in here.
Всё мне постоянно заказывали напитки, а я не возражала, потому что не могла решиться вернуться сюда... и попрощаться со всеми вами.
Mary, you wouldn't think my idea was bad... if you read my copy of Post-Adolescent Social Trauma. Well, fine, I will. Lend it to me sometime.
Мисс Джонсон, можно будет вернуться сюда и учиться в школе с другими?
You think I can come back here and... study school with the other children?
Все равно придется вернуться сюда.
We're coming back anyway.
Ну, что, вернуться сюда оказалось тяжелее, чем ты думал?
Rougher coming back than you thought it would be?
После того как Око было сломано, у нас было чуть больше двух двух минут, чтобы вернуться сюда - столько времени радиоволны идут с Марса на Землю.
After the Eye was broken, we had little more than two minutes to get back here - the time radio waves take to pass from Mars to Earth.
И что, мы всю ночь дрались, чтобы вернуться СЮДА?
This is what we fought all night to get back to?
Мы можем вернуться сюда после обеда, и остаться до понедельника.
We could come back here after dinner and stay until Monday.
И пригласи их вернуться сюда.
and ask them to return here.
И что бы ты не сделал снаружи, не дай себя поймать, потому что твоя задница не должна вернуться сюда.
And whatever you have to do outside, don't get caught, because you don't want your ass back in here.
Это остров Эримо, где была рождена Эдмея Тетуа. И ее душа хочет вернуться сюда.
That's the island of Erimo, where Edmea Tetua was born and where her soul wishes to return
- Даже если министр юстиции разделся ещё на лестнице и был быстр как кролик, у Хедберга хватило бы времени совершить ограбление и вернуться сюда.
- Even if the Minister of Justice was horny and quick as a rabbit, Hedberg had enough time to rob the post office and get back here.
Хантер, вели Тревису развернуться и вернуться сюда, немедленно!
Hunter, you tell Travis to turn around... and come back here right now.
Может быть, вы даже решите вернуться сюда снова.
Maybe you'll even decide whether you care to return.
Я не думал вернуться сюда.
I didn't plan to come back here.
Когда мы найдем остальных, ты сможешь вернуться сюда и освободить своего друга.
Once we have the others, you may return here and let your friend go.
Эй, почему бы тебе не вернуться сюда?
Hey, why don't you come back in here?
И все же он осмелился вернуться сюда!
And he still dares to come back here!
- И у меня всю жизнь была мечта когда-нибудь вернуться сюда и все здесь перестроить.
It's been my lifelong dream to come back and rebuild it.
Слушай, Марти, у тебя была причина вернуться сюда.
I get this.
Раз он дошёл сюда, сможет вернуться.
He walked this far, and he can walk back.
И должна была сюда вернуться.
I have every right to come here.
Я говорю себе... Запомни, что сюда надо вернуться вечером, Это место, где ты живёшь,
I say to myself... remember to come back here tonight, this is where you live,
Символ того, что ты всегда можешь сюда вернуться.
A symbol of the fact that you are always welcome to return.
Ну, возможно лучше оставить её открытой. Другие мальчики могут вернуться рано и захотеть заглянуть сюда.
Well, perhaps you'd better leave it ajar just in case some of the other boys come back early and want to drop in.
Ошибкой было позволить вам сюда вернуться.
It was a mistake to let you come back here.
место этого мы нашли тебя и когда мы принесли тебя сюда, он захотел вернуться обратно.
Instead we found you. And when we brought you back here, he wanted to go out again.
Они все сюда вернуться, вытащи меня отсюда!
Now that fixed it! They'll all be back here, get me outta here!
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Since you find it impossible to let us go back up to our ship, I can beam down a technician with a psychotricorder.
Я хочу сюда еще вернуться, когда время будет.
I'd like to come back here, when we got more time.
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения.
Because I know so many of you come time and time again to watch this final end of everything, and then return home to your own eras and raise families, strive for new and better societies, and fight terrible wars for what you know is right.
Вспомнил о нем на полпути сюда. Пришлось вернуться.
I was halfway here when I remembered.
Так как пришельцы прибыли сюда случайно, Ваша Светлость... как Вы проницательно отметили... я предлагаю помочь им вернуться в поверхностный мир.
Since the aliens arrived here accidently, your lordship... as you most shrewdly observed... I suggest we help them return to the surface world.
Даже идиоту ясно, Дживс, что ты послан сюда моей уважаемой тетей Делией,.. чтоб упросить меня вернуться в Бринкли.
It is obvious to the meanest intelligence, Jeeves, that you have been dispatched here by my Aunt Dahlia to plead with me to come back to Brinkley.
Нет, дело как раз в том, что Гордон Коул приказал мне сюда вернуться.
No, the point is Gordon Cole ordered me back here.
- Они больше сюда не вернуться!
They won't come around here anymore. I hope so.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
верну 48
вернусь через час 39
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернулась 135
вернуть деньги 19
вернуть 64
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь в 18