Вообще не понимаю traduction Anglais
491 traduction parallèle
Я вообще не понимаю, как всем этим можно управлять.
I don't see how you do manage all this.
Я вообще не понимаю, что она нашла в тебе.
- I still don't know what she sees in you.
Я прошу вас забыть об этом споре... Должен сказать, я вообще не понимаю, в чём его причина.
I'm asking you to forget this quarrel which I must say I don't understand at all.
Я вообще не понимаю, как что-то можно было найти.
I can ¡ ¯ t understand how it can be found.
Я вообще не понимаю.
I don't get it at all.
Я, например, вообще не понимаю, что происходит.
I, for one, have no idea what's going on.
Я вообще не понимаю, почему они позволяют ей петь.
I really don't know why they let her sing.
Знаешь, я тебя вообще не понимаю.
I don't get you. It's up to you to change that.
Я вообще не понимаю, о чём ты думаешь?
I don't understand. What's going on in your mind?
Этого я вообще не понимаю.
That's what I don't understand.
Я вообще не понимаю, зачем вам гараж в Москве?
I do not understand why you need a garage in Moscow?
Я вообще не понимаю, что я здесь делаю.
I don't know what I'm doing here.
Я вообще не понимаю, зачем я попыталась с тобой поговорить.
I don't know why I talk to you.
Я вообще не понимаю, о чем вы говорите.
I don't even know what you're talking about.
Я вообще не понимаю, почему я здесь.
I don't know why I'm here.
Ты себе не представляешь, какой разговор у меня был с родителями! Я вообще не понимаю, зачем ты это сделал.
I had a terrible time with my parents.
Я вообще не понимаю, что происxодит.
I don't understand what's going on here.
И вообще не понимаю, зачем я сюда пришла...
I don't know why I came here.
Я тебя вообще не понимаю, чушь ты несешь!
I don't have the slightest idea, what you're talking about!
Я вообще не понимаю, что эти слова значат.
I literally don't understand what those words mean.
Вообще не понимаю, чё ты несёшь!
I don't know what the fuck you're talking about!
Знаешь, я вообще не понимаю, откуда у нас такая уверенность, что мы должны своим присутствием всех осчастливить. Каждую цивилизацию.
You see, I don't share your certainty that our presence will make everybody happy, every civilization.
Я вообще не понимаю, зачем он тебе нужен.
I don't even know why you want it.
Послушай, мне... Я вообще не понимаю, куда попал.
I just don't know where I'm at.
– Я вообще ничего не понимаю
– I don't understand anything at all
- Да, я не понимаю зачем ему вообще приходить домой.
- Yes, I don't see any reason why he should ever come home at all.
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям.
I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences. What consequences?
Вообще ничего не понимаю.
I just don't get it.
Вообще ничего не понимаю.
I can't figure out any of this.
Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете.
I just don't know what you drifters could be thinking.
Я вообще не понимаю, что сейчас происходит.
Can't make it out.
ак можно любить такое! " огда € вообще ничего не понимаю.
How could I love someone like that?
И вообще, я не понимаю, почему он тебя интересует.
I don't see why he interests you.
Я не понимаю, какие вообще могут быть проблемы.
Don't you have to be at the office?
- Не понимаю, как вообще можно выстрелить в животное.
I don't understand how anyone could shoot an animal.
Я не понимаю, как это может быть, чтобы человек вообще ничего не помнил.
I don't understand how it is possible not to remember anything at all.
А чего я не понимаю, так это то, как Вы тут вообще оказались.
I assure you there's nothing very mysterious involved.
Ц — ари завидует мне? " ы знаешь, ты сейчас ќчень преувеличиваешь, и разговариваешь пр € мо-таки примитивно. ѕросто так бросаешьс € словами. я вообще теб € не понимаю.
- Exactly the opposite, Now you've really gone overboard, and talk like a blind man,
Я вообще тебя не понимаю.
I don't get you at all.
Тогда я вообще ничего не понимаю.
Then it makes no sense to me at all.
И вообще, вы меня заставили засомневаться. Я не понимаю, я сплю или проснулся.
You're beginning to make me wonder whether I'm awake or dreaming.
Например, я не понимаю что я вообще здесь делаю совсем!
The subject of what is mine, for example, I'm not sane at all!
Не понимаю, зачем тебе, вообще, всё это понадобилось.
I don't understand why you had to do it at all.
Я не понимаю, что вообще здесь происходит.
You know, I don't understand what the hell is going on here.
Не понимаю. Ты вообще не его тип, как тебе удалось затащит его в постель?
How did you get him in bed when you're not his type?
Вообще-то я ничего не понимаю.
Actually, I don't get it at all.
Я не понимаю. Зачем вообще нужно было создавать Третьих?
[Sylibus] I don't understand.
Не понимаю, как вы вообще можете дышать на физкультуре в эту вонючую погоду.
I don't know how you can even breathe in sports with this stinking weather.
И вообще, я не понимаю, зачем они хотят похудеть.
I know what healthy is. I'll tell you something else.
Вообще-то не понимаю.
No, I don't actually.
Я не понимаю, зачем ты вообще предложил эти мирные переговоры.
I don't know why you had me call for peace talks in the first place.
вообще нет 74
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не понимаю 5825
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не понимают 45
не понимаю почему 26
не понимаю этого 17
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не понимаю 5825
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не понимают 45
не понимаю почему 26
не понимаю этого 17
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще ничего 222
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
вообще всё 40
вообще все 27
вообще 27286
вообще то 534
вообщем 252
вообще ничего 222