English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Вот зачем

Вот зачем traduction Anglais

838 traduction parallèle
Вот зачем он послал вас сюда?
He sent you to sell it, didn't he?
Вот зачем мне жемчуг.
That's why I wanted your pearls.
Так вот зачем ты хотел, чтобы они сняли меня.
So that's why you wanted them to take my picture alone.
Так вот зачем он нацепил синий костюм!
So that's why he put on the dark blue suit.
Вот зачем я подверг её гипнозу.
That's why I've put her under hypnosis.
Вот зачем мы поженились чтобы ты мог его остановить.
That's why we married - to stop him from getting it.
Вот зачем Кёртис туда направлялся.
That's what that Curtis fellow was after. The fool.
Мы идём в церковь, вот зачем! Ты себя нормально чувствуешь? Не спорь со мной.
Or, is it possible that the man of Nazareth and the man of Mars are the same?
Вот зачем нужен марафон.
That's why the marathon.
А вот зачем вы это сделали?
And why do you suppose you wanted to?
Вот зачем этим репортерам всегда нужно устраивать шумиху? Так лучше продается.
Well, with all this commotion going on around here, it was bound to get to the reporters.
Вот зачем!
- I can see. That's what.
- Вот зачем ть приехал!
- So that's why you came to town!
Вот зачем нам полномочия.
That's why we're given our privileges.
Затем, что боец босой, вот зачем. Не в цацки играем.
Because she can't fight without boots.
Вот зачем нам кнут.
That's why we have whips.
Мне страшно до смерти - вот зачем.
- I'm scared to death, that's why. - What?
Вот зачем я пришла.
That's why I'm here.
Вот зачем.
That's what for.
Вот зачем я туда собираюсь.
That's why I'm going back
Так вот зачем Сыновья Земли их прислали.
That's why the Sons of Earth sent them.
Вот зачем тебе понадобился Дзенигата?
That's why you called in Zenigata, right?
Так вот зачем вы вернулись, чтобы найти вашего создателя.
So that is why you have returned to find your creator.
Вот зачем.
That's * * * * *.
Так вот зачем ты так сюда спешил?
Is that why you came rushing back here?
Вот зачем. Что это я сделала специально?
What did I do on purpose?
Вот зачем я пришел.
That is my purpose.
Придут другие, ещё лучше. Вот зачем я пришёл к тебе с неба на землю.
there will be new and even better that's why I came to look for you
И вот однажды его спросили, зачем он это делает. И что, вы думаете, он ответил?
One day, somebody asked him why he tapped a wheel and guess what he said.
- Вот именно, зачем?
- That's right, why?
Вот думаю : зачем мне вторая упряжка? Или все таки купить, раз уж привез?
- I don't see how I can use two dog teams, or pay for them, as far as that goes.
- А вот вы зачем сюда заявились?
- What are you all doing way down here?
Вот зачем я вам нужен?
Bring the bottle.
Вот зачем я ходила к этим идиотам.
That's why I'm using the idiots upstairs.
Зачем ещё я бы бегал вот так, искал что-то?
Why else would I be chasing around looking for something?
Вот вы думаете, зачем я еду?
Why do you think I'm traveling?
Вот ты, зачем здесь?
And why are you here?
Вот, зачем мне понадобились вы.
That's where I need your help.
- Зачем? Вот дневник, распишись.
You have to sign my note-book.
Зачем тебе поезд, если ты уже здесь. Вот именно...
Why would you take the train if you're already here?
Так вот, зачем же ты...?
Well then, why have you...?
Есть общие друзья, которых дружбу я тогда утрачу. Вот причина, зачем як вашей помощи прибег.
Yet I must not, for certain friends that are both his and mine, whose loves I may not drop.
Только вот ума не приложу, зачем оно акуле.
I don't know what that bastard shark's going to do with it.
А вот вам зачем?
But what do you need it for? You're an "in" writer.
Я вот не пойму : вокруг огромный пустырь, гуляй - не хочу, а вы зачем-то в ров полезли!
I'm not sure... You have so much space for your walk... and you end up there.
"И зачем это, интересно, корова снова и снова пережевывает вот эту жалкую, противную массу?"
Why do cows take this disgusting, miserable-looking food and reverently ruminate it over and over again?
Вот зачем!
That's the point.
- Ну вот видите, зачем же спорить?
Well, why are you debating then?
Вот это и есть проблемы с мозгом! потом тебя спрашивают : "Зачем ты это сделал?" а ты отвечаешь - "Не знаю".
Well, that's brain damage! If you know you're not supposed to do something and you do it and then people say, "Why did you do it?" and you say, "l don't know."
Вот, зачем понадобились мы.
That's where we come in.
Вот только, если Кукомвре - действующий министр обороны Боливии, зачем ему жить в Швейцарии? Чтобы охранять оффшорные счета?
Now, if Cucombre is supposed to be the Bolivian Defense Minister... what is he doing living in Switzerland?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]