Все было хорошо traduction Anglais
1,271 traduction parallèle
Нет, нет. Все было хорошо.
No, no, you were good.
Все было хорошо, пока не началось...
Well, that was nice while it lasted.
Но, в конце концов, я хочу, чтобы все было хорошо,?
Yes, fine, but I still want things to go well.
Все было хорошо.
Nothing was wrong with you.
Какое-то время все было хорошо, | но...
It was looking good for a while, but, um...
Потому что, они бы беспокоились и о Дэни, чтоб | с ним все было хорошо, если бы они его знали.
'cause they're so worried about danny, which would be fine if they knew who danny was.
Все было хорошо скрыто, но факт остается фактом.
It was buried deep, but it was there.
- Я думаю, что у нее сегодня все было хорошо.
I think it went OK for her today.
Чтобы у него все было хорошо!
I want what's best for him!
Джимми умер, а у Малыша Роберта был рак яиц, но его вовремя выявили и удалили опухоль и все было хорошо.
Jimmy died and Tiny Robert got ball cancer, but spotted it early and had it removed and it was all fine.
- Все было хорошо.
- It was good.
Но Главный совет опрыскал всю планету, и все было хорошо... 11 лет.
But the Sanhedrin sprayed the entire planet, and it worked- - for about 11 years.
Хорошо. Это история о молодой женщине, у которой все было хорошо.
To make a long story short, this girl was very happy.
Между ними все было хорошо. Очень, очень хорошо.
They got along right away.
Жудит очень беспокоилась о Николя, но казалось, у него все было хорошо.
Judith was worried about Nicolas. But he seemed to be doing fine.
Они не виделись несколько недель. Казалось, что у них все было хорошо.
They hadn't seen each other for a few weeks and all seemed to go well.
Она просила передать тебе, что всё было хорошо.
She told me to tell you that everything went fine.
Для моего друга, расскажи еще раз, как все было, хорошо?
So, listen, for my friend here, tell me one more time how the thing went down, will you?
Даже если это все в прошлом, мы думаем, было бы хорошо,
Even though it's all in the past we thought it would be a good idea
Если у Стефана и вправду было все так хорошо, он бы нас немного поддержал.
If Satan was really so on top of things then he would give us a little support.
У него в жизни всё было бы очень ясно, просто и хорошо организовано.
Everything would always be very clear, simple and well organized.
Пусть у вас всё было хорошо.
I wish you both well.
Модждех, у тебя всё было так хорошо последние месяцы.
Mojdeh, you were doing so well over these past months.
Дорогая, все было бы хорошо, если бы ты просто разрешила Паркеру самому уйти из команды.
Honey, everything would have been fine if you'd just let Parker quit.
Все же было хорошо.
- But you did.
Когда мы ложились, всё было хорошо.
We went to bed last night and everything was fine.
Я просто хочу, чтобы с ней всё было хорошо.
I just want her to be okay.
Но все не было хорошо.
But she wasn't okay.
Я видела репетицию, и мне показалось, что все было хорошо.
I saw your rehearsal before, and I thought it was good.
Свет звезды, [яркость звезды] Сделай, чтоб было все хорошо
Starlight, [starbright] make everything all right
Что мне было делать? Притвориться, что всё хорошо?
Pretend that nothing was going on?
Ну, было слегка напряжённо, но, э... - в итоге всё было прекрасно. - Хорошо.
Well, there was a bit of a struggle, but, uh... it turned out just fine.
Все эти недели мне было так хорошо с тобой, что я не хотел видеть правду.
These last few weeks have been so great with you, I just - I didn't want to look below the surface.
Доказательств не было, но... - Люди все еще шушукаются. - Ладно, хорошо...
nothing was ever proved, but people still whisper.
Хорошо, но это не прощает тебя, а у меня было все хорошо и без твоей романтической помощи.
Well, that's no excuse, And-And-And i am doing just fine Without your romantic help.
Они сделали все, чтобы ему было хорошо.
They made him comfortable.
Ведь у нас всё так хорошо было, правда?
It was good, wasn't it, school and that?
За это время у него было восемь ведущих авторов и пару сотен рядовых - всё будет хорошо.
It's had like eight head writers, a couple of hundred staff writers- - it'll be fine.
Хорошо Мишель или Кэндис, или кто ты там, это было всё незачем.
Well, Michelle or Candice or whoever you are, it wasn't all for nothing.
Если у вас было всё хорошо с Фиделем, почему же расстроилась свадьба с Лигайей?
Why he did not help Ligaya at her wedding? Two nights before the wedding day,
- Все было так хорошо.
- And we were doing so well.
И все было хорошо и никого это не интересовало.
There was nothing she could have done.
С тобой всё было хорошо, когда ты пришёл сюда.
You were fine when you came. What's got into you?
Если бы никто не знал. все было бы хорошо.
It wouldn't hurt me if nobody knew about it.
Они хотели, чтобы всё у нас было хорошо, у меня и у Микке.
They wanted things to be good for us, me and Micke.
Все было так хорошо.
Things were going so well.
Мне было чуть-чуть больно, но я говорила себе, что всё будет хорошо.
It hurt a little, but I told myself it was good.
И это хорошо. Знаешь, я бы хотел, чтобы все на свете было так же ясно. Мне нужно что-то от тебя.
About the fact that we're gonna have to leave early to finish this song which has become important to us in both an artistic and spiritual sense.
Пару недель все было хорошо.
Another one for you, Mr Laverack. You're getting popular, he asked to come.
Хорошо, вот как все было на самом деле.
All right, here's what really happened.
Все хорошо, но уже не так, как было.
Everything's all right, but it's not the same.
всё было хорошо 89
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29