English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Всегда что

Всегда что traduction Anglais

19,906 traduction parallèle
Всегда что-то есть.
There's always something.
С самого Вашингтона у него всегда что-то есть для нас.
Ever since DC, he's always there with some tidbit.
Всегда что-то происходит.
Something's always happening.
Я всегда представляла, что появится малыш, а не взрослый мужик, но пути Господни, понимаешь?
I always pictured it'd be with a baby instead of an adult man, but, wow, God's plan, you know?
Я всегда знал, что люблю тебя, но за этот год я понял, что также люблю быть женатым на тебе.
I've always known I loved you, but this last year has shown me that I also love being married to you.
* Потому что тех, кто пытается подглядывать, * * мы всегда знакомим с Джуэл ". *
*'Cause this is what we are gonna go * * When somebody's creeping, we call in Jewel " *
Я всегда делаю все, что хотят от меня люди.
I only ever do what other people want.
В этом доме всегда грядёт что-то плохое.
Something bad's always about to happen in this house.
Я всегда был честен с тобой относительно того, что не могу рассказать тебе ради твоей безопасности.
I've always been honest with you about how there are certain things I can't tell you for your own protection.
Сложно знать, что ты думаешь, когда все всегда смотрят и снимают.
Um, it's hard to know what you're thinking with everybody always watching and filming.
Что и говорить, подобные дела всегда сложные.
Putting that aside, these cases are never easy.
Да, но, Пит, не факт ведь, что так будет всегда.
- Yeah, but Pete, it's not necessarily always gonna be like that.
Знаешь, это намного тяжелее, чем кажется, видеть, что твой любимый уходит на работу, и знать, что из-за этой работы всегда есть шанс, что он не вернется.
You know, it's a lot harder than it looks, to see the love of your life go off to work knowing that, because of that job, there's always a chance that he might not come back.
Он всегда делает то, что говорит.
He always does what he says.
И я надеюсь, что этот памятник всегда будет напоминать об этом.
And hopefully this statue will always stand as a reminder of that.
Смысл в том, что это всегда заканчивается плохо.
The point is, it never ends well.
Я всегда думала, что он нас оставил из-за болезни.
I mean, I always thought that he left us because he was sick.
Что бы Майк ни вытворял, они всегда были на его стороне.
No matter what Mike did, they always took his side.
Мы же взрослые люди, и по-моему нам надо договориться, что мы всегда будем честны друг с другом.
We're all adults here, and I think that we should just make a promise that we're always gonna be honest with each other.
Что, конечно, не значит, что работа Бенсонхертского подрывника всегда была была общим делом.
Which isn't to say that the Bensonhurst Bomber's exploits were always a joint effort.
Я знаю, что мы ничего не можем с этим поделать. Именно так всегда и говорят.
That's what they always say.
Я полагаю, что всегда будут те, кто будет пытаться сделать из нас животных.
I suppose there will always be those who will seek to dehumanize us.
Но когда все карты лежали на столе и казалось, что надежды нет, мы всегда знали, что он подбодрит нас.
But when the chips were down and all hope seemed lost, we could always count on Henry to lift our spirits.
Мама всегда говорила, что у меня твой характер.
Mom always said I got my temper from you.
А ещё у него есть коммуникационная функция, так что если тебе понадобиться помощь, ты всегда сможешь связаться с командой.
I also included communication functionality, so if you ever need any help, you can always contact the team.
Проблема в том, что ангелы всегда хотят, чтобы твои поступки были правильные, а правильные поступки сведут тебя в могилу.
Problem is, angels always want you do the right thing, and doing the right thing gets you killed.
Вы, оказывается, не шутили, сказав, что спидстеры всегда голодные.
You guys were not kidding when you said speedsters were hungry all the time.
Я даже и не жду, что это произойдет сейчас, но я всегда буду беспокоиться о тебе.
I don't expect you to know, but I'm always gonna worry.
Ценю твоё старание, Джеки, но Кейтлин всегда здесь рады, даже несмотря на то, что не мешало бы звонить.
I appreciate the diligence, Jackie, but Caitlin's always welcome here, even if I wish she'd call first.
Моя мама всегда говорила, что у всех всегда есть проблемы.
My dear ma used to say that to me all the time any time I had a problem.
Потому что я всегда боялся, что буду видеть всякую странную дичь.
It's'cause I was always afraid I'd see weird stuff.
Всегда помните, что цель может быть вооружена.
Always assume that the target is armed. Always assume that they're dangerous.
Всегда помните, что они могут быть опасны. Звёздная пыль.
Stardust.
А я поняла, что если бы ты всегда поступал по-своему, ты бы не женился.
And I figured if you wanted to make your own decisions then you wouldn't haven't gotten married.
Да я просто имею в виду, что если что-то не так, я всегда рядом, знай это.
I'm... I'm just saying if things ever get less easy, you know I'm here for you, right?
Как же меня бесит, что я всегда права.
I hate being right all the time.
Ее родители были республиканцами, но я всегда считала, что она пошла против них.
Her parents were Republicans, but I always thought she had rebelled against them.
- Нет, я знаю, что она хочет сказать, но мне всегда нужно было заботиться о себе самой.
- No, I know what she's saying, but I've always had to fend for myself.
Вы всегда делаете вид, что всё хорошо?
You always put on a brave face?
Вот что это место всегда значило для меня.
That's what this place has always meant to me.
Я всегда предполагал, что кит жирноват.
I always assumed whale would be too fatty.
Потому что я устал от него он всегда получает то, что хочет.
Because I am tired of him always getting his way.
Это не всегда, потому что они умирают.
It's not always because they die.
Ты знаешь, мы тебя всегда слушаем, потому что ты умная женщина, но, возможно, ты просто лунатичка.
You know, we all follow you around like you're this great wise woman, but maybe you're just a lunatic.
Что бы ни случилось, мы всегда найдём друг друга.
No matter what happens, we'll always find our way back to each other.
Мы говорили, что всегда будем рядом.
We said we'd always be here for each other.
Меня всегда удивляло, что он его сохранил.
Always struck me as odd that he ever held onto it at all.
Я помню, что всегда давил и давил на родителей, и лучшее, что они могли сделать, это не давить на меня в ответ...
I just remember pushing and pushing my folks, and the best thing they did was not push back, so...
Меня всегда учили верить в то, что Непосвященные - зло.
I was always taught to believe the IS were bad.
Джонни выяснил, что если подать точный кручёный, и задеть край кольца, то попадаешь всегда.
Johnny figured out if you put just the perfect spin on the ball... hit the back rim... it goes in every time.
Знаешь... я всегда думал, что они не могли быть такими вкусными.
Mmm. You know... part of me thought that these cannot be that good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]