Вы разговаривали traduction Anglais
948 traduction parallèle
- О чем вы разговаривали тогда?
- What did you talk about then?
Вы разговаривали с мисс Стенли?
Have you spoke with Miss Stanley?
С кем вы разговаривали?
What are you saying?
А о чем вы разговаривали?
What were you talking about?
Я все равно иду вниз, Джо, о чем вы разговаривали, когда я вошла?
Joe, what were you both talking about when I came in?
Вы разговаривали не с ней, вы... разговаривали со мной.
You didn't talk to her, you... talked to me.
- Вы разговаривали три часа?
I don't know the name. And you just sat there for three hours talking?
Вы разговаривали с ней, вы знаете, где она. Вы скажете нам, и всё.
You say you've talked to her, you say you know where she's at... you'll tell us, and that'll be all.
- Вы разговаривали с ней?
- Did you speak to her?
Я хотела подойти к вам, но вы разговаривали с другом.
I wanted to come up to you, but you were talking to your friend.
Вы разговаривали?
Did you talk?
Человек, который только что был здесь. Я видела как вы разговаривали.
The man who I saw that was talking with you here.
Я принесла это для твоей матери. Это придаст ей сил. Я слышала, вы разговаривали.
Oh, I brought this for your mother, it'll give her strength.
Вы разговаривали с ним этим утром?
Did you talk to him this morning?
Там, в дамском клубе, мэм, когда вы разговаривали с Вероникой, она что-то сказала о каюте, и вы сказали палуба "А".
Back there at the Ladies'Club, ma'am, when you were talking to Veronica, she said something about a stateroom and you said "A" deck. Oh, yes, yes.
Вы разговаривали с Наполеоном?
Did you ever speak to Napoleon?
Офицер, вы разговаривали сами с собой всю ночь.
Officer you've been talking to yourself the whole night
Может быть, к вам заходила какая-нибудь приятельница, или вы разговаривали с прислугой?
May be some friend visited you or you spoke to servants? No.
О чем вы разговаривали с ним?
What did the two of you ever find to talk about?
С кем вы разговаривали?
Who have you been talking to?
Госпожа директор просила меня передать вам, чтобы вы не разговаривали с Мануэлой
The Headmistress asked me to tell you not to speak to Manuela
Вы с ней разговаривали, хотя я вам запретила
You talked to her although I forbade it
Было бы удобней, если бы вы с Ферсби разговаривали бы в холле.
It'll help some if you meet Thursby in the lobby.
Так о чем же вы двое разговаривали?
Well, what did you two talk about?
Вы останавливались в подобающих отелях и очень старательно разговаривали по-французски когда были в Париже.
You stayed at all correct hotels and spoke French religiously while you were in Paris.
Но вы же разговаривали там с ним.
He was there with you under that arch!
И вы также разговаривали с Эддисоном?
— And you felt like that talking to Addison?
Хэллидэй был в отчаянии, после того, как убил моего мужа Он узнал о звонках вам. Он подумал, что вы с ним разговаривали, что вы знаете достаточно, чтобы его обвинили.
After he killed my husband he found out about the phone calls to you, he thought you spoke to him, that you knew enough to involve him.
- Это с ней вы разговаривали по телефону? - Да.
- She was the one on the phone?
Вы ведь помните меня, мы разговаривали по телефону несколько раз.
Well I've got to see her. You remember me don't you? Mr. Graham?
Когда вы последний раз разговаривали с ним?
When was the last time you heard from him?
- Но вы разговаривали.
- But you were talking.
Далее, вы говорите, что вечером 14 октября вы слышали, как обвиняемый и миссис Френч разговаривали.
On the night of October 14 you say you heard the prisoner and Mrs. French talking together.
И я не хочу, чтобы Вы с ней разговаривали!
And I don't want you to speak to her.
Была бы не моя, вы бы с другим человеком здесь разговаривали.
If it was up to anyone else, what would I be doing here?
Я не хочу, чтобы вы здесь бродили, разговаривали со всеми.
I don't want you hanging around, talking to people and that.
Вы не разговаривали с незнакомыми?
You didn't talk to any strangers?
Вы мне нравитесь, в этом моя ошибка, я пришёл к вам в комнату, просто пожелать спокойной ночи, и мы просто разговаривали... а потом, я не знаю, внезапно всё пошло наперекосяк...
Look, I'm going to be franck, It was not my fault, I do not want to protect myself. I went to your room, just say good night, and talk, just talk...
Вы, кажется, разговаривали?
Were you talking about something?
Но, вы действительно разговаривали с Господом?
But, you really talked to the Lord?
Просто я хотел, чтобы Вы были одна, чтобы были мне рады... чтобы мы сидели здесь с Вами и разговаривали...
I just wanted you to be alone and happy to see me. I wanted us to sit here and talk. Am I to blame for that?
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин
Remember when you found us together yesterday and I said we were just talking about Jean?
Вы с ним разговаривали?
Did he talk to you?
Вы разговаривали? Hет.
Did you speak?
Вы часто с ним разговаривали?
Did you speak to him sometimes?
Прошу не нервничать, но вы все-таки разговаривали.
Please don't get upset. But you did speak later, right?
Или как Вы с ним про грибы разговаривали.
Or how you were talking about mushrooms. Thank you very much.
Вы с кем-то разговаривали?
Have you been talking to someone?
- Знаю. Вы с ним уже разговаривали?
Have you been in touch with him?
Вы сказали мне, что вернулись в лагерь в 17 : 30 и разговаривали со своей мачехой.
You told me you returned to the camp at 5 : 30 and spoke to your stepmother.
Вы с ними никогда не разговаривали?
You never spoke to them?
разговаривали 57
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы работаете на меня 29
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы разведены 28
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы работаете на меня 29
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы разведены 28