Вы такая traduction Anglais
1,475 traduction parallèle
Вы такая красивая.
You're so beautiful.
Вы такая хорошая пара.
You guys seem like such a perfect couple.
Раз вы такая поклонница дешевых магазинных черничных пирогов, я хочу испечь настоящий пирог на ваш выбор.
Since you are such a fan of lame, store-bought blueberry pie,
Вы такая замечательная.
You are brilliant.
Почему Вы такая злая?
Why are you so angry?
Кто вы такая?
But who are you?
Вы такая большая звезда.
You are the biggest star.
Вы такая умная женщина, но сейчас вы совершенно растерялись, верно?
For such a smart person, you really are lost, aren't you?
Вы думаете, вы такая особенная, если вас сюда посадили нажимать кнопочку распечатки?
You think you're so special because you get to play Picture Pages up there?
Да кто вы такая?
Who the hell are you?
Что я позволил бы вам войти ко мне в дом не зная кто вы такая на самом деле?
That I would let you enter my house without knowing who actually you are?
Эй, кто вы такая?
Hey, who are you?
Вы такая милая парочка.
You two are such a cute couple.
Раз уж вы такая поклонница этих ужасных черничных пирогов из магазина, я испеку вам настоящий пирог...
since you are such a fan of lame store-bought blueberry pie,
Значит, Вы такая же, как я?
So you're like me?
Кто вы такая, черт возьми?
- Who the fuck are you?
- Кто вы такая?
- Who are you?
Восемь лет. Удивляюсь, как вы выжили там, такая хрупкая.
Monsieur rochester?
Такая же, какой вы ее помните.
Pretty much as you remember it.
Как вы можете спать, когда полная луна такая яркая?
How can you sleep when the full moon is so bright?
Почему такая красивая женщина как вы сидит в одиночестве?
What is a beautiful woman like you doing here alone?
Вы не одна такая.
You weren't the only one.
если Марта Кент такая удивительная, как вы говорите, то Вам потребуется намного больше, чем пару минут унижения, для того, чтобы убедить меня в обратном и что она достойна поддержки.
If martha kent's as amazing as you say she is it's gonna take a lot more than a few minutes of groveling to convince me that she's worthy of my support.
О, Боже, вы знаете, просто эта ночь такая длинная.
You know, God, it's just been a really long night.
Например такая, что Вы согласились дать показания против Хауса.
Like that you'd agreed to testify against House.
- А вы кто такая?
- Who the hell are you?
Я... знаю... кто... вы... такая.
I... know... who... you... are.
А что вы такое с ней делаете, что она такая шелковистая?
Hey, what are you doing to that thing? It's fluffy.
Я знаю что вы думаете что Чак классный парень и все такое, но его девушка..., она такая горячая.
I know you think Chuck's a great guy, but that wiener girl is super hot.
Ты ведь такая хороша подруга. Я надеюсь, вы не возражаете, что моей дочери пришлось уйти.
Look, um, i hope you don't mind, but my daughter has to go.
Вы не такая, как я.
You're not as screwed up as I am.
Вы, такая очаровательная парочка.
You two are a charming couple.
Но Вики была не такая как вы.
But Vickie wasn't like you.
Так это вы причина того, что наша жаренная говядина не такая вкусная, как раньше.
So you're the reason our barbecued beef isn't as good as it used to be.
Вы хоть знаете, кто я такая?
Do you know who I am?
Но когда такая девушка как вы получает предложение от такого джентльмена как мой племянник, ее обязанность – принять его незамедлительно.
But when a young woman such as yourself receives the addresses from a gentleman such as my nephew, it is her duty to accept at once.
Вы думаете, они правда работают? Это такая же фальшивка, как трехдолларовые купюры.
There's a product that really works...'cause these are phony as a three dollar bill.
Но ведь мы оба знаем, что вы не такая.
We both know that's not the kind of woman you are.
Э... У нас такая, извините, простая, пустая формальность - вы должны все сдать ваши мобильные телефоны.
Indulgence, this only egyszerû formality, but all of the mobile telephones have to be passed.
Мужики, вы здесь можно сказать старожилы, может, вы мне объясните, что за ерунда такая?
Guys, here you can tell old-timers, can you explain to me, that kind of nonsense is that?
До чего мне неловко, что такая важная особа, как вы, утруждает себя ради меня.
I'm ashamed to see a man of your position lowering himself to such tasks.
Я не такая как вы обо мне думаете.
I'm not what you think.
Может, вы и спасли его жизнь, но такая жизнь ничего не стоит.
You might have saved his life but you haven't made it worth living.
Келлерман - не такая уж мелочь, как вы думаете.
Keller is more of a loose end than you realize.
Хорошо что бы вы поменяли в больнице, если бы у вас была такая возможность?
What would you change about this hospital if you could?
Но может быть и так, что она хочет доказать вам что она не такая бесчувственная, как вы думаете
But maybe she wants to proof to you... that she's not as careless as you imagine.
Вы уверены, что у неё была такая кофта?
You're sure she had one like that?
Эм, ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая хорошенькая и тебе 5 лет.
Uh, so, what I've realized now is that you can get away with a lot of bad rhymes when you're cute and 5.
Если у них была такая фора... почему вы еще не здесь?
Well, if they had such a head start, why are you so far behind?
Да, такая красивая девушка. Вы сидите рядом.
Yeah, like that pretty girl you sit next to.
Это такая снотворная таблетка, скажу я вам если бы вы там наверху не устроили шума, я бы точно заснул.
He is like a sleeping pill, I tell you.... if you haven't made that noise up there, I would fall asleep easily.
вы такая красивая 33
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31