English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Г ] / Голубого

Голубого traduction Anglais

314 traduction parallèle
Машина Кристофера не светло-голубого цвета!
Christopher's sports car isn't ice blue!
- Из голубого песца.
- Blue fox.
Заправила соусом из голубого сыра.
For this I made a rich, creamy blue cheese dressing.
Только она будет прекрасного голубого цвета, как яйца зарянки.
Gonna show up a pretty blue color, like a robin's egg.
Ясно, что я уже не ждала "Голубого Принца"....
Of course I wasn't dreaming of the charming prince anymore.
Мама выловила возле Флориды рекордного голубого тунца.
Mother landed a record-breaking bluefin tuna off Florida.
Полагаю, что это - ключ, к тому что мы могли бы драматично назвать : "тайной голубого озера".
I imagine this is the key to what we could dramatically label "the mystery of the blue lake".
Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета.
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
Голубого?
Blue?
С голосами сильных водопадов ветрами и океанами, которые полны голубого.
Bythevoiceofstrongwaterfalls Windsandoceansfullofblue
Брюки цвета голубого габардина и хлопчатобумажная рубашка бледно-голубого цвета сложены на столике.
Light blue garbadine pants, light blue cotton shirt, folded on an aluminium coffee table.
Голубого или розового? Пиши.
Start writing'.
Свет не видывал такого голубого воришки, как Александр Яковлевич.
like Alexander Yakovlevich.
- Минуту. Я так возбужден всеми этими играми в голубого...
- Give me time, I'm confused with all this acting gay...
Уртана, величайший округ, покрыт глыбами голубого ассоника ;
"Urtana is the longest Uva " and is completely covered with blue assanic blocks.
"Уртана, величайший округ, покрыт глыбами голубого ассоника ;" "перепады температур там достигают от 8 до 243 лекс..."
"... temperatures range from 8 to 243 laiks
Это не черный цвет перебивает светлоту голубого, а сами голубые цвета не звучат
The black doesn't predominate over the blues. The blues are too soft.
А главное, Винцек, 40 аршин самого дорогого атласа небесно-голубого цвета.
And forty ells of the best satin in sky blue.
Он сделал несколько костюмов для "Голубого ангела".
He made some costumes for "Blue Angel".
Вы обеспокоены судьбой голубого кита и камышовой жабы - а самая прекрасная, самая беззащитная часть природы, великое королевство растений остается совершенно беззащитным.
You are concerned about the fate of the blue whale and the natterjack toad, but the loveliest, most defenceless part of creation, the great kingdom of plant life, receives no protection at all.
- ужасного голубого цвета Ну за что?
His eyes were so clear horribly blues! Why? Why he was so different?
Слишком много небесно-голубого для такого мрачного дня, да?
A little too much sky-blue for such a dreary day, huh?
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта - Старшего Галилея и его соседа, белого карлика - Галилея Младшего который навеки пойман в поле тяготения своего старшего брата.
We are now approaching the heart of Crinos Nebula where, on the starboard viewing ports, to the right of the ship you can observe the spectacular blue giant, Galileus Major and Galileus Minor, a white dwarf caught in the gravitation field of its giant big brother.
- Отличное лицо. - И на "голубого" не похож. Он не "голубой".
He has a good face, good voice, doesn't look like a fruit.
Ты знаешь Ива Кляйна? Голубого Кляйна, который рисовал большие картины?
Heard of Yves Klein, who painted those big blue canvases?
Николя, принеси из голубого шкафа старую куртку хозяина - ту, с тесьмой, которую он обычно носит дома.
Nicola, would you go to the blue closet and fetch your master's old coat — you know the braided one he wears in the house.
С высоты птичьего полёта и голубого неба.
Making it soar. Making it blue sky.
Но, его уволили после некоего "голубого" инцидента.
Got canned after an alleged homosexual incident.
Про Голубого мы не в курсе.
We don't know about Blue.
Этот хуеплёт сдал нас копам. Именно по его вине убили Мистера Бурого и Мистера Голубого.
The cocksucker tipped off the cops and killed Mr. Brown and Mr. Blue.
Поставь напротив чего-нибудь голубого.
Put it against something blue, though.
Бабочка небесно-голубого цвета порхает над васильком, теряясь в синей теплоте летнего дня,
The sky blue butterfly Sways on a cornflower Lost in the warmth Of the blue heat haze
Яркий луч света из специального прибора оставляет после себя отпечаток голубого неба в моих глазах
The shattering bright light of the eye specialist's camera leaves that empty sky blue after-image.
А голубого единорога и зеленого карлика там не было?
Black riders, the woman in red... No blue unicorn or green dwarf?
Там нет нектара, любви и голубого неба. Сейчас в темницу мы идем.
No more nectar, no more blue sky!
Если я так повернусь, не похож ли я на голубого?
May I ask you something? If I turn this way, don't I look a little like a blue jay?
ѕрежде чем повесить на него € рлык голубого, мне нужно с ним познакомитьс €.
And may I remind you, you have a history of merely projecting. Oh, really? Mm-hmm.
У тебя не найдется бинта из голубого шифона?
I think I'd like a blue chiffon bandage this time.
Нет, меня интересует только Кандински, особенно работы "Голубого периода".
No, it's Kandinsky I'm interested in. Particularly his Blue Rider period.
Голубого.
Blue.
- Я подрузумеваю, откуда он их вытащил? - Прямо из чистого голубого неба, но это не важно.
Out of the clear blue sky.
Я не могу выйти замуж, если у меня не будет с собой чего-нибудь старого, нового, голубого и взятого взаймы.
I need something old, something new, something borrowed and something blue.
Небесно-голубого цвета.
Cerulean.
У меня есть кое-что взятое в займы, но пока еще нет ничего голубого.
I have something borrowed but I don't have anything blue yet.
Мы прописываем его всем пациентам голубого уровня.
We prescribe them for all Level Blue patients.
В прошлом месяце общее количество запросов голубого уровня упало на 6 процентов.
Last month, Level Blue's total medication requests were down by 6 percent.
И чтобы поддержать вашу работу, я устроил, что ресурсы с голубого уровня будут доставляться сюда регулярно.
And to support your efforts, I've arranged for resources from Level Blue to be diverted here on a regular basis.
Мне нужно, чтобы вы тайно вынесли мой мобильный эмиттер с голубого уровня.
I need you to smuggle my mobile emitter off Level Blue.
Например, знали ли вы, что если я не запрошу достаточно ресурсов для голубого уровня в этом месяце, то не получу необходимых в следующем?
For example, did you know if I don't request enough resources for Level Blue this month, I won't get what I need next month?
Посреди голубого океана, полностью отрезанный от Белого дома.
Out on the ocean, cut off from the White House.
Они были дивами голубого экрана.
They were the first divas ofthe silver screen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]